散文 • 书评 • 小说 • 诗 中西文译语言·翻译

春夜喜雨/The Delightful Rain On A Sp

2020-04-23  本文已影响0人  多多侠

春夜喜雨

作者:杜甫

好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

The Delightful Rain On A Spring Night

译/小虾

The good rain knows its timing

It only visits when spring's coming

Weaving with the wind it slips in at night

Whispering softly to everything in sight

The trails are dark, so are the clouds

From the riverboat the only light glows

Dawn unveils a wonder in red and wet to the tops

They are the flowers in Chengdu laden with raindrops

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读