英语热点

法国总理辞职,5天前当选了市长

2020-07-09  本文已影响0人  52e47f71698a
当选市长5天后,法国总理菲利普宣布辞职。法国总统府3日发布公报称,总理菲利普当天向总统马克龙提交政府辞呈,并获得批准,新总理将在未来数小时内被任命。
Édouard Philippe, the prime minister of France, has tendered his government’s resignation after seeing the country through the coronavirus pandemic.

His replacement was named as Jean Castex, a relatively low-profile figure who coordinated France’s reopening strategy and is known as “Monsieur Déconfinement”.
The Élysée Palace announced on Friday morning that Philippe, an increasingly popular figure during the crisis, had submitted the government’s resignation but would remain as head of an interim government until the president, Emmanuel Macron, carried out a reshuffle and named his successor. ▌interim government 临时政府;过渡政府 ▌reshuffle 改组;岗位调整;重新安排
In French government reshuffles, the prime minister tenders their resignation before new cabinet appointments.
The Élysée statement said: “Mr Édouard Philippe has today handed his resignation from the government to the president of the republic who has accepted it. He will remain, with other members of the government, to deal with current matters until the nomination of a new government.”
During the Covid-19 crisis it fell to Philippe to deliver details, while Macron painted the bigger picture. During news conferences, Philippe appeared calm, reassuring and serious as he outlined lockdown rules and other unpopular regulations deemed necessary during the health emergency.
His popularity has grown as Macron’s has slipped, with the latest polls suggesting Philippe had the confidence of up to half of French voters, with the president trailing at between 33% and 39%.
Philippe, 49, was appointed in 2017 after Macron’s presidential election victory. At the time he was a member of the centre-right Les Républicains (LR) party. He left LR but never joined the governing centrist La République En Marche.
The announcement came days after Philippe was re-elected mayor of Le Havre with a large majority. There have been persistent reports since the end of France’s strict two-month lockdown in May that Macron would reshuffle his government in an attempt to reboot his presidency, and speculation that Philippe may be replaced as prime minister.
Before the local elections last Sunday, in which ecologist candidates made strong inroads, Jérôme Fourquet of the pollsters Ifop suggested Macron would be unwise to dump his popular PM as this would set Philippe up as a future presidential rival.
In 2017, Macron won by fracturing France’s traditional right and left parties, leaving both severely damaged, a situation from which LR and the Socialist party havenot recovered. With Marine Le Pen of the far right Rassemblement National (RN) widely tipped to be in the second round of the 2022 presidential election, Macron would need to pick up support from rightwing voters, Fourquet said.
He said: “The public has treated Macron far more severely than Philippe during the coronavirus crisis. There is a difference in approach and style and Philippe has come across as pragmatic, serious and given them confidence. The French appreciate him talking to them like adults, explaining the situation and telling them what he will do. ▌pragmatic 讲究实际的,重实效的;实用主义的 
“Macron has taken another, more majestic approach and tried to play de Gaulle with his talk of ‘war’ against the virus , but it hasn’t worked. It has just made him seem disconnected and remote. This is what we are seeing in the polls.
“The difficulty for Macron is that Philippe is not only popular, but will be difficult to replace and he is a potential rival. The left has collapsed and it’s hard to see who will be its presidential candidate. The real threat [to Macron] comes from the political right and that’s where Philippe is the main threat. In this scenario, Philippe is necessary because he appeals to rightwing voters.”

推荐阅读:

2019年 领导人重要讲话资料整理

【历年张璐口译】2020年总理记者会,张璐翻译的这些话真给力!


公众号后台回复: "政府工作报告"|"经济学人"|"资料"|"外交部金句"|"卢敏"....... 更多英汉注释政府报告:

十九大完结

19大词组及句子整理(百度网盘)

2019政府工作报告完结@备考CATTI个人注释

2018政府工作报告完结@备考CATTI个人注释


2017政府工作报告完结@备考CATTI个人注释

【中英对照全文】2019政府工作报告



如果您感觉本文还不错或者对您有帮助,那请分享给您的朋友   
上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读