【名著赏析】波斯波利斯外国文学

中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载61

2020-07-20  本文已影响0人  Rose_清扬婉兮Roshan

《鲁拜集》290

افتاد مرا با می و مستی کاری

خلقم ز چه میکند ملامت باری

ای کاش که هر حرام مستی دادی

تا من بجهان ندیدمی هشیاری

我与酒真算的是因缘际会,

人们为何要对我横加责备。

真希望禁酒令统统废止,

让我在世上不见醒,只见醉。


《鲁拜集》291

ماییم خریدار می کهنه و نو

و انگاه فروشنده ء جنّت بدو جو

گویی که پس از مرگ کجا خواهم رفت

می پیش آر و هر کجا خواهی رو

我是沽酒人,不管新酿还是陈酒,

为两粒大麦就把天堂舍弃。

你问我死后何处栖身,

拿酒来,有酒天涯海角任凭漂流。


《鲁拜集》292

صحرا رخ خود بابر نوروز بشست

و ین دهر شکسته دل بنو گشت در ست

با سبز خطی بسبزه زاری می خور

بر یاد کسی که سبزه از خاکش رست

一场新春细雨洗净了郊原,

沮丧的大地焕发了新颜。

同嫩须乍露的小伙草坪对饮,

将草坪下栖身的故人怀念。


《鲁拜集》293

ابر آمد و باز بر سر سبزه گریست

بی باده ء گلرنگ نمی باید زیست

این سبزه خود امروز تماشا گه ماست

تا سبزه ء خاک ما تماشاگه کیست

乌云细雨,泪洒青青草坪,

没有红酒,如何度过人生?

如今我在草坪上漫步,来日

何人漫步你我尸土上的草坪?


《鲁拜集》294

چون ابر بنوروز رخ لاله بشست

بر خیز و بجام باده کن عزم درست

کاین سبزه که امروز تماشاگه تست

فردا همه از خاک تو برخواهد رست

新春细雨洗净郁金香花瓣,

快来,斟满眼前的酒盏。

今天,你在草坪上赏花休憩,

来日青草就长在你尸土上面。

作者:奥马.海亚姆,张鸿年、宋丕方译

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读