《白领三章》之一:《那儿》
2017-08-10 本文已影响11人
江北客
那儿
Là-bas/Jean-Jacques Goldman
译者/江北客
《白领三章》之一:《那儿》
那儿,
全是新茬儿,全是鲜花儿,
自由的大陆,没有喧哗。
这儿,
梦想窄狭,
是因为这,我才去那儿。
那儿,
需要用心,需要勇气,
但什么都可能啊,在我的年纪。
如果你有信心,有力气,
金子就在你的指缝里,
是因为这,我才去那儿。
(不要去,
那儿有劫难,有风沙,
火的熬煎,海的蜃楼,和撒哈拉。
我知道你的脆弱,你会害怕,
呆在我这儿吧!
我们有那么多的温馨童话,
甜蜜的家,
我希望你做我的丈夫,孩子他爸,
可你,你却想要离开啦。)
这儿,
一切设定,毫无变化,
全赖出身,富贵之家,
而我,父亲太差。
(那儿,
远离我们的生活,我们的村落,
我会忘掉你的声音,你的脸颊,
现在我还紧紧抱着你呀,
可到了那儿,你就丢下我啦。)
我会有机会,我会有权力,
(不要去)
和我在这儿从没有过的荣誉。
这儿的一切只属于你,所有对你而言的价值。
(不要去)
这儿,他人凌驾于法,强加意志。
那儿,也许我会失去你。
(不要去)
可如果我呆在这儿,我会迷失自己。
我要去那儿,生活不会留给我下一次机遇。
(不要去)
你和我,一起去吗?
那儿,从未想到过的美好呀,
(不要去)
这儿,梦想窄狭。
那儿,
是为了这,我才去那儿。
(不要去)
生活不会留给我下一次机遇。
那儿,
我会迷失自己呀,若我呆在这儿。
(不要去)
是为了这,我才去那儿。
《白领三章》之一:《那儿》
伏案梦叠:《白领三章》皆译于04年香港项目期间,《那儿》译于荃湾大涌,《不要离开我》译于海洋公园,《重要的是去爱》译于04年情人节。
“本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”
原文作者:Jean-Jacques Goldman
歌词来源:PAROLES.NET网站(截图如下)