【初级趣味阅读】Too Tiny for Tea

2018-12-19  本文已影响0人  双语趣味阅读

Marty Mckay was already five years old, but he was still the baby of the family.

"Can I have some tea too?" Marty asked his mother. She drank her tea from a beautiful cup and stirred it with a silver spoon.

"No, Marty. You're too young to drink tea."

"But, why?" Marty asked.

"Because your fingers are too tiny to hold the cup. And tea is too hot for you, baby."

"I'm not a baby," Marty said. "I'm five-and-a-half."

Marty went out to the yard. His brother Ralph was playing basketball.

"Can I play too?" Marty asked. Ralph bounced the ball up and down under Marty's nose and then threw it into the basket.

"No Marty, you're too young to play basketball."

"But, why?" Marty asked.

"Because the basket is too high for you to reach. And the ball is too big for your tiny baby hands," Ralph said.

"I'm not a baby," Marty said. "I'm five and three quarters."

Marty went into the kitchen. His sister Jane was getting ready to ride her bicycle to the candy store.

"Can I go to the store to buy candy?" Marty asked Jane. He could feel the wind in his hair and the candy on his tongue.

"No, you're too young to go to the store," Jane said.

"But why?" Marty asked.

"Because the store is too far for you to ride to. And your baby bike is too slow."

"I'm not a baby," Marty said. "I'm nearly six."

"Six?" Jane laughed. "You just turned five!"

Marty sat on the grass and watched his sister ride away on her bike. He started to cry. Marty's father was washing the car. He heard a tiny cry and went to find out what was wrong.

"Why are you crying?" Marty's father asked.

"Because I'm too tiny to do anything. I wish I weren't the youngest one."

"Be careful what you wish for," his father said.

Just then, Marty's mother came out to bring Marty's dad his tea. She patted her belly and smiled.

"We're going to have another baby," his mother said.

"And that means you're going to be a big brother," his father said.

"But, I'm too tiny to be a big brother," Marty said. "I'm just a baby!"

THE END

【Key Words】

1、stir (vt.) 搅动

2、yard(n.) 院子

3、bounce (vt.) 使弹起

4、throw (v.) 扔;投

5、reach(v.)(伸手)去够

6、three quarters 四分之三

7、get ready(phr.)准备好

8、pat(v.) 轻拍;抚摸

9、belly(n.)腹部

10、mean (v.) 意味着

【译文】宝宝太小了

马蒂・麦凯已经五岁了,可他仍然是家里的宝宝。

“我也可以喝茶吗?”马蒂问妈妈。妈妈用一只漂亮的杯子喝茶,用一把银勺搅拌。

“不可以,马蒂。你太小了,不能喝茶。”

“为什么?”马蒂问道。

“因为你的手指太小,拿不住杯子。而且茶对你来说太烫了,宝贝。”

“我不是宝宝,”马蒂说。 “我已经五岁半了。”

马蒂来到院子里。哥哥拉尔夫在打篮球。

“我也可以玩吗?”马蒂问道。拉尔夫在马蒂的鼻子底下拍打着篮球,然后将球投进篮筐。

“不可以,马蒂。你太小了,不能打篮球。”

“为什么?”马蒂问道。

拉尔夫说:“因为篮筐太高,你够不到。球太大,你的小手握不住。”

“我不是宝宝,”马蒂说。 “我五岁半多了。”

马蒂走进厨房。姐姐简正准备骑自行车去糖果店。

“我可以去商店买糖果吗?”马蒂问简。He could feel the wind in his hair and the candy on his tongue.

“不可以。你太小了,不能去商店,”简说。

“为什么?”马蒂问道。

“因为商店太远了,你骑车走不到。而且你的童车也太慢了。”

“我不是宝宝,”马蒂说。 “我快六岁了。”

“六岁?”简笑了。 “你才刚满五岁!”

马蒂坐在草地上,眼看着姐姐骑着自行车走远了。他哭了起来。马蒂的父亲正在洗车。他听到孩子的哭声,就过来一看究竟。

“你怎么哭了?”爸爸问道。

“因为我太小,什么事情都做不了。我真希望自己不是家里最小的那个。”

“许愿可要当心吖,”爸爸说。

就在这时,妈妈出来给爸爸送茶。她抚摸着自己的肚子笑了笑。

“我们打算要再要一个宝宝,”妈妈说。

“那意思是说,你将要成为一个大哥哥了,”爸爸说。

“可是,我太小了,不能当大哥哥,”马蒂说。 “我只是个宝宝!”

(完)

问题:He could feel the wind in his hair and the candy on his tongue. 这句话如何翻译?可以讨论,也可以通过点击“赞赏”或扫描二维码获取答案。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读