英语Listening & Reading生活家旅行·在路上

10分钟搞定中国食物翻译,单词量1000也不怕!

2017-04-10  本文已影响190人  爱吃土豆的两只牛

哈哈,有点标题党,大家不要怪我,我说的是较短时间可以向你的外国朋友介绍菜名,不至于尴尬和怯场。如果您追求的是信达雅的翻译程度,对不起,可能本篇不适合你。这只是我的一点点学习英语经验的小经验和小分享而已。如果有错误或者不妥的地方,欢迎大家指正,谢谢。

今天是星期天,闲的无聊,于是,我从网上找了一些食谱来看。中国的食物种类之多,菜名之全,做菜手法之复杂,这是大家公知的,简单的来说,就像做菜的手法就比较难翻译的,蒸,煎,煮,爆等等词,在英语中是如何翻译呢?在此之前,我对我的外国同学也只能介绍一些比较传统的食物,对于具体的菜名都是说菜的制作材料,比较合适的表达方法也是在慢慢积累中。

系统研究了一个下午,我终于发现,其实这中间是有规律可循的。

首先,关于菜名,是有些固定词和固定短语来表达的。

种类

其实中国食物,如果按内容大概可以分为面类、点心、米饭、炒菜、汤类等。还有一些传统食物是固定在某个节日吃的,翻译起来的时候结合一点文化背景就更好解释了。

各种主食类:

包子 bun
各种馅的饺子 jiaozi/dumpling stuffed with meat鲜肉饺子/vegetables蔬菜饺子/pork and cabbage猪肉白菜饺子
花卷 roll/volume floret
发糕 cake
各种饼:油酥饼 oil cracker/千层饼 multi-layer steamed bread/肉沫饼mince pie
馒头 steamed bun
米饭 steamed rice

各种粥和汤:

绿豆粥 Mung bean porridge
红豆粥 Red bean porridge
大米燕麦粥 Rice and oatmeal porridge
营养八宝粥 Nutritious mixed porridge
二米粥(大米和小米)Rice and millet congee
紫菜虾米汤 red laver and dried shrimps soup
菠菜粉丝汤 spinach and bermicelli soup

总结:你有没有发现就是各种bun,cake,pie,cracker,rice,porridge,soup, 然后你就往里面加各种"料",油啊,蒸啊,形容词啊,形容制作过程的词就可以了,如果,是材料比较丰富的,就像葡萄干发糕,你完全可以说raisin cake,是不是很简单。

制作手法:

蒸 steam
炒 fried
红烧/炖/烤 braised
炖/煨/焖 staw
清炒 Stir-fried
干锅 griddle cooked
各种碎片/沫 shredded/minced
各种丝 wire
各种片slices

总结:主要的就是这些,如果你说这些他们大概就知道了。剩下的就是用这些词混合食物材料,菜名或者食物名字就出来了,来一个清炒西兰花,Stir-fried broccoli.当然还有一些中国特有的烹饪手法,像醋溜、糖醋、蒜蓉、酱爆怎么说?下面我们来接着说。

内容类:

还有一些食物是不好表达的,像打卤面,炖豆腐,鱼香肉丝等等,那么怎么翻译呢,我用的是最笨的一种方法就是直接翻译,把食物内容直接报出来。
下面看一些例子:
老北京炸酱面 Old Peking noodles
亲亲香肠卷 Sausage Rolls
鱼香肉丝 shredded pork with garlic sauce
醋溜白菜 Vinegar cabbage/ cabbage with vinegar sauce
糖醋排骨 sweet and sour spare ribs/pork
木须肉 Moo shu Pork/Fried pork with scrambled(混杂) eggs and fungus(真菌)
酱爆鸭片 duck slices in brown sauce,

总结:聪明如你,有没有发现,with.../in....短语是个好东西,任何食材后面加上就是各种制作手法了,别人也能很快明白,然后就是不能忘记各种“sauce",这个可是好东西啊。同样你也可以把制作手法加上,像酱爆龙虾Stir-fried Lobster with soy bean paste。还有一些特别的,估计只有中国才有的水果,比如各种瓜,你直接加名字,后面加melon就可以了。哈密瓜Hami Melon,伊丽莎白瓜 Elizabeth Melon等等。

其次,上面说了那么多,在日常生活中,还需要慢慢积累。而且现在中国食物里面也会参杂一些西方做菜的方法,像使用各种泥,所以翻译的时候也要把西方常见的食物,顺便记一下,以备不时之需。像土豆泥,mashed potatoes等等。

最后,我想说的是,学英语就要脸皮厚,超爱说,我在英语丢了许多年之后捡起来就天天厚着脸皮和我的外国朋友找话题聊。不要怕出错,出错了,他们会告诉你正确的用法,永生难忘啊。我在当时不知道菜名如何翻译的情况下,他们问菜名我就直接说这个菜是用什么材料做的,大概介绍一下流程,他们都可以懂的,他们会帮你补充,在补充的过程中,你就会学到许多地道的表达方式。

以上是我关于菜名翻译的一点点小小经验和学习分享,希望能帮助到大家,如果有不妥或者错误的地方,欢迎指正,谢谢大家。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读