【原创翻译】塔吉克诗人鲁达基 布哈拉
2020-06-17 本文已影响0人
Rose_清扬婉兮Roshan
塔吉克诗人鲁达基
【波译汉】
阿姆林河水飘然而至,芳香记忆亲爱的朋友们到来
阿姆河的砾石和坚硬路途在我们脚下化作柔软丝绸
阿姆河水因迎接朋友而愉悦,淹没白色马儿的腰部
布哈拉啊!愿你快乐和长流不息,迎接国君愉快的奔向你
国君是月亮,布哈拉是天空,月亮普照天空万物生辉
国君是松柏,布哈拉是花园,松柏生长花园枝叶繁茂
愿这首诗歌永远流传
即使损失一些财富……
附波斯语原文图片