诗经

《裳裳者华》

2019-10-11  本文已影响0人  世说说世

裳裳者华,其叶湑兮。

我觏之子,我心写兮。

我心写兮,是以有誉处兮。

裳裳者华,芸其黄矣。

我觏之子,维其有章矣。

维其有章矣,是以有庆矣。

裳裳者华,或黄或白。

我觏之子,乘其四骆。

乘其四骆,六辔沃若。

左之左之,君子宜之。

右之右之,君子有之。

维其有之,是以似之。

注解:周王赞美诸侯,答前篇。

裳裳:同“堂堂”,花儿丰盛明艳的样子。

湑(xu):茂盛的样子。

觏(gou):见。

之子:此人,指诸侯。

写:同“泻”、“泄”。指除去忧愁,心情舒畅。

誉:通“豫”,快乐。

处:安居。

芸其:即“芸芸”,花叶盛多的样子。

章:文采,才华。

骆:黑鬃黑尾的白马。

六辔:古代四匹马驾车有六条缰绳,两边的二匹服马各有二辔,中间的二匹骖马各一辔。

沃若:光润的样子。

左、右:指君王的左右辅弼之臣。

宜:安。谓安于职掌。

有之:指取其所长。

似:通“嗣”,继承。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读