想法无戒学堂:365天极限挑战日更营我的日更计划

2019-04-26:每日英语打卡,文章精读(注意冗长修饰成分的

2019-04-26  本文已影响1人  未名吾梦
2019-04-26:每日英语打卡,文章精读(注意冗长修饰成分的准确翻译。)
The environment is obviously important, but its role has remained obscure. It does not push or pull, it selects, and this function is difficult to discover and analyze. The role of natural selection in evolution was formulated only a little more than a hundred years ago, and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual is only beginning to be recognized and studied.

Question 1

Which of the following is true of the environment?

[A] It pushes the human society constantly forward

[B] Its role has remained unknown and impossible to analyze

[C] Its selective role in evolution is only beginning to be recognized

✔[D] Its function of molding human behavior is newly probed

2019-04-26:每日英语打卡,文章精读(注意冗长修饰成分的准确翻译。) 2019-04-26:每日英语打卡,文章精读(注意冗长修饰成分的准确翻译。)

Question 2

Please translate the sentences into Chinese.

The environment is obviously important, but its role has remained obscure.

环境明显很重要,但是其作用仍然不清楚。↓

环境因素显然是重要的,但是它的作用却一直是模糊不清的。

It does not push or pull, it selects, and this function is difficult to discover and analyze.

其不是推委,它的选择和功能很不容易去发现和分析。↓

它既不起推动作用也不起阻碍作用,它起选择作用,而这种作用是很难被发现和分析的。

The role of natural selection in evolution was formulated构想 only a little more than a hundred years ago, and the selective role of the environment /in shaping and maintaining the behavior /of the individual /is only beginning to be recognized and studied.进化中的自然选择作用的构想仅有100多年,在塑造和保持个体行为的环境选择作用现在才开始被认识和研究。↓

自然选择在进化中的作用仅在一百多年前才得以阐明,而环境在塑造和保持个体行为时的选择作用则刚刚开始得到认识和研究。


逐句解读↓

第一句

[1] The environment is obviously important, [2] but its role has remained obscure.

本句是由分句[1]和分句[2]构成的并列句

句子结构

[1] (S+LV+P)

主:The environment 环境(因素)

系:is 是

表:obviously important, 显而易见的重要

译文:环境因素显然是重要的

[2] (S+LV+P)

连:but 但是

主:its role 它的作用

系:has remained 一直都是

表:obscure. 模糊的

译文:但是它的作用却一直是模糊不清的

本句译文

环境因素显然是重要的,但是它的作用却一直是模糊不清的。

第二句

[1]It does not push or pull, [2] it selects, [3] and this function is difficult to discover and analyze.

本句是由分句[1]、分句[2]和分句[2]构成的并列句

[1](S+V)

主:It 它

谓:does not push or pull, 既不起推动作用,也不起阻碍作用

译文:它既不起推动作用,也不起阻碍作用

[2](S+V)

主:it 它

谓:selects, 选择

译文:它起选择作用

[3](S+LV+P)

连:and

主:this function 这种作用

系:is 是

表:difficult to discover and analyze 很难发现和分

译文:而这种作用是很难发现和分析的

本句译文

它既不起推动作用,也不起阻碍作用,它起选择作用,而这种作用是很难发现和分析的。

第三句

[1] The role of natural selection in evolution was formulated only a little more than a hundred years ago, [2] and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual is only beginning to be recognized and studied.

本句是由分句[1]和分句[2]构成的并列句

必备词汇

formulate [ˈfɔːmjuleɪt] v. 准确表达,认真阐述

recognize [ˈrekəɡnaɪz] v. 认出,意识到

句子结构

[1](S+V)

主:The role of natural selection in evolution 自然选择在进化中的作用

谓:was formulated 得以阐明

状:only a little more than a hundred years ago 仅在一百多年前

译文:自然选择在进化中的作用仅在一百多年前才得以阐明

[2](S+V)

连:and

主:the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual

核心名词:the selective role 选择作用

定语成分:of the environment 环境的

定语成分:in shaping and maintaining the behavior 在塑造并保持行为时

定语成分:of the individual 个体的

译文:环境在塑造和保持个体行为时的选择作用

谓:is only beginning to be recognized and studied.

译文:刚刚开始得到认识和研究

本句译文

自然选择在进化中的作用仅在一百多年前才得以阐明,而环境在塑造和保持个体行为时的选择作用则刚刚开始得到认识和研究。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读