"下下周"英文怎么说?一定不要说成"
大家都知道“下周”是“next wee”
那“下下周”应该如何表达呢?
next next week,应该是大多数人的第一反应。
但其实这样说会显得你非常的业余,很不地道,
正确的说法应该是:the week after next
√ He 'll return to London the week after next.
下下个星期他将返回伦敦。
类似的表达还有“下下个月”,就很好理解了,
没错,就是“the month after next month ”
可以理解成,下个月之后的那个月。
周和月我们都已经说过了,现在来说天
我们都知道明天是“tomorrow”
那“后天”该怎么来表示呢?
后天=the day after tomorrow
明天后的那天
是不是快把大家绕晕了呢?
其实大家完全不用死记硬背,理解很重要!
以下这些关于时间的表达,一起来学习一下吧~
two-time
不是两次! 千万不要弄错了, 它真正的意思是"背叛自己的另一半, 对爱情不忠"。
例句:
A pardon will trade for the two time.
一次原谅会换来两次背叛。
carry the day
"战胜, 获胜", 形容经过了很长时间的对决最终获得胜利。
例句:
I can't get over how we failed to carry the day!
我们没能获胜, 让我无法释怀。
big time
真正的意思是"非常, 很多", 等于"very much"或者"a lot"。
例句:
Thanks for helping me out with the essay.
I owe you big time.
谢谢帮我完成这篇文章, 我欠你一个大人情。
year in, year out
"年复一年", 即连续多年每年都会发生的事情。
例句:
He wears the same suit year in year out.
他一年到头穿着同一身西装。
call time
意思是"宣布暂停"。
例句:
I think we should call time on this project.
我认为我们应该停止这个项目。
take a rain check
意思是“改天吧”这是一句很地道的俚语。
例句:
I'm so tired and can't hang out with you tomorrow. Can I take a rain check?
恐怕明天不能和你一起玩耍了,我太累了,改天行不?
今天的分享到这里就要说再见了
这些有关时间的表述,有没有击中你的盲区?
快快分享给身边的好友吧!