「译|比赛」许巍老歌《旅行》——《Travelling》
2016-08-04 本文已影响72人
shaniade
【原文】
旅行
许巍
阵阵晚风吹动着松涛
吹响这风铃声如天籁
站在这城市的寂静处
让一切喧嚣走远
只有青山藏在白云间
蝴蝶自由穿行在清涧
看那晚霞盛开在天边
有一群向西归鸟
谁画出这天地又画下我和你
让我们的世界绚丽多彩
谁让我们哭泣又给我们惊喜
让我们就这样相爱相遇
总是要说再见相聚又分离
总是走在漫长的路上
【翻译】
Travelling
Dense pines are dancing,
evening breeze is singing
windbell is echoing
the sound of nature
dreaming away in the silence
drifting away from the noise
Green hill is lying in the white clouds
fairy butterfly is playing on the cristal stream
evening glow is shining in the deep sky
little birds are flying to the remote west
love in a perfect world
thorn and beauty
tears and cheers
why depart you that soon
why meet you that long