还在睡懒觉?睡眠时间过长会增加中风几率!
舒舒服服睡个大头觉是每天早起上班上学的小伙伴们的奢望吧,但是最新研究发现睡太多未必是一件好事喔,快来看看专家有了什么发现!
Sleeping more than nine hours a night or grabbing a lengthy afternoon nap raises the risk of suffering a stroke by up to a quarter, warns a new study.
一项新的研究发出警告,每晚睡眠超过9小时或午睡时间过长,中风的风险将增加四分之一。
Researchers found that people who sleep nine or more hours per night are 23 per cent more likely to later have a stroke than people who sleep less than eight hours per night.
研究人员发现,每晚睡眠达到9小时或以上的人比每晚睡眠不足8小时的人患中风的可能性高23%。
The study also showed that people over 60 who took a regular midday nap lasting more than 90 minutes were 25 per cent more likely to later suffer a stroke than people who took a regular nap lasting from up to an hour or no nap at all.
这项研究还显示,60岁以上的人如果午睡时间超过90分钟,会比那些午睡一小时甚至根本不午睡的人患中风的几率高出25%。
The study, published in the journal Neurology, involved 31,750 people in China with an average age of 62.
这项研究发表在《神经学》(Neurology)杂志上。该研究有31750位平均年龄为62岁的中国人参与。
The people did not have any history of stroke or other major health problems at the start of the study.
在研究开始时,这些人并没有中风或其他重大健康问题的病史。
Study author Dr Xiaomin Zhang said: "More research is needed to understand how taking long naps and sleeping longer hours at night may be tied to an increased risk of stroke.
研究报告作者张晓敏(Xiaomin Zhang)博士表示:“至于长时间的午睡和睡眠是如何增加中风风险的,还需要更多的研究来了解。”
"But previous studies have shown that long nappers and sleepers have unfavourable changes in their cholesterol levels and increased waist circumferences, both of which are risk factors for stroke.”
“但之前的研究表明,午睡和睡眠时间过长的人的胆固醇水平升高、腰围增加,这两个都是导致中风的危险因素。”
"In addition, long napping and sleeping may suggest an overall inactive lifestyle, which is also related to increased risk of stroke."
此外,长时间的午睡和睡眠可能意味着生活方式并不活跃,这种生活方式也与中风风险的增加相关。
The study participants were followed for an average of six years, during which time there were 1,557 stroke cases.
研究对参与者进行了平均长达六年的随访,期间共有1557例中风病例。
The participants were questioned about their sleep and napping habits.
参与者们被问及睡眠和午睡习惯。
Dr Xhang said midday napping is common in China. Eight per cent of the people took naps lasting more than 90 minutes, while 24 per cent said they slept nine or more hours per night.
张博士(Dr Xhang)表示,在中国午睡十分常见。8%的人午睡时间超过90分钟,24%的人说他们每晚睡眠时间为9个小时或更多。
Sleeping too much or too little increases your risk of heart attack, study warns.
研究告诫大家,过多或过少的睡眠都会增加心脏病发作的风险。
The results were all adjusted for other factors that could affect the risk of stroke, including high blood pressure , diabetes and smoking.
这些结果都受到其他会增加中风风险的因素影响,比如高血压、糖尿病和吸烟。
People who were both long nappers and long sleepers were 85 percent more likely to later have a stroke than people who were moderate sleepers and nappers.
午睡和睡眠时间过长的人要比合理午睡和睡眠的人中风风险高85%。
The researchers also asked people about how well they slept. People who said their sleep quality was poor were 29 per cent more likely to later have a stroke than people who said their sleep quality was good.
研究人员还调查了参与者的睡眠状况。睡眠质量较差的人相比睡眠质量高的人,罹患中风的风险高出了29%。
Of the long nappers, one per cent of cases per person-years later had a stroke, compared to 0.7 percent of cases per person-years of the moderate nappers.
在午睡时间长的人当中,发生中风的几率为1%,而午睡时间合理的人中风的几率为0.7%。
The numbers were the same for the long and moderate sleepers, with one per cent of cases per person-years compared to 0.7 per cent of cases per person-years having a stroke.
对于长时间睡眠者和正常睡眠者来说数据结果也是一样的,睡眠时长过长的人发生中风的几率为1%,而合理睡眠者中风几率为0.7%。
Dr Zhang, of Huazhong University of Science and Technology in China, added: "These results highlight the importance of moderate napping and sleeping duration and maintaining good sleep quality, especially in middle-age and older adults."
华中科技大学的张博士(Dr Zhang)补充道:“这些结果让人更加重视合理控制午睡和睡眠时长、保证睡眠质量的重要性,尤其是中老年人。”
The research team noted that the study does not prove cause and effect between long napping and sleeping and stroke. It only shows an association.
研究团队特别提醒,该研究并不能证明长时间午睡和睡眠与中风之间存在因果关系,只能表明二者间存在关联。
看过了之后是不是决定以后既不熬夜少睡也不赖床多睡了?当然也不必过于焦虑,矫枉过正。保持合理睡眠,适当运动,心情舒畅,健康自然来呀!
本文为百度翻译原创内容