外国文学

读书笔记

2018-06-04  本文已影响0人  溪水旁

读哲学书要盯死一个好翻译,比如读康德盯死邓晓芒(最新的李秋零注释的也很好),维特根斯坦和海德格尔盯死陈佳映,我看过贺麟翻译小逻辑的序,基本上知道这些书的重要性和翻译的过程。毫无疑问,看尼采盯死周国平,这一批人不单纯是翻译家,他们本身就是哲学家,外加德语水平。理解这些德国老炮的思想多深就能翻译成什么水平,哲学书换语言很难,类似英文版红楼梦那个效果。邓晓芒就说过,不要迷信那种英文版本觉得更贴近原作,那些英文版可能更烂。但这里的悖论是,往往大师翻译的大师之作都会有很强的主观性和个人特性。比如周国平,很明显他偏爱悲剧的诞生,除了这是尼采的处子秀之外,觉得其余的书都是这本书的注解。

这一套书实际是三本的套装,第一本尼采诗集,293首诗。酒神颂是其中上乘之作,查拉图斯特拉的格言诗是最易理解的。第二本悲剧的诞生代表尼采的前期思想,是本套书的重中之重,全文翻译的。第三本是瓦格纳事件,代表尼采中后期,和瓦格纳分道扬镳之后的思想,明显反形而上,其中除了瓦格纳事件的全文还节选了所有尼采的最重要的书,人性的太人性,偶像的黄昏,朝霞,权力意志,查拉图斯特拉等。并附有一个七万字左右的尼采导论堪称经典。

影响尼采的三大咖,叔本华,瓦格纳,和歌德,叔本华的深刻,瓦格纳的现象,和歌德的阳刚。

尼采的影响力,二十世纪齐名马克思,德国两架火车头,分道扬镳,一个被纳粹利用,一个被苏联利用,干了一场丘吉尔所谓的没有必要的战争。你读懂后发现其实他俩一回事,没有冲突,方法上一个外放讲现象,一个内收讲本质。一切圣贤皆以无为法而有差别。

尼采的思想很难归类,他不立系统,不分门派。硬要划分,他应该和陀思妥耶夫斯基和克尔凯郭尔分在一起。20世纪现代派和后现代派多多少少受这帮人影响。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读