老外常用的9大中国谚语,英译出不同情怀,看看你认识几个?
2017-06-13 本文已影响62人
a451ede7eefa
中国谚语(Chinese proverb)博大精深,受到很多老外的喜欢,日常生活中常被引用。比如:美国前总统奥巴马在上海科技馆四楼宴会厅发表演讲,他引用中国谚语说:“Considerthe past you shall know thefuture。(‘温故而知新’)”。
今天就和大家盘点一下老外常用的9大中国谚语,英译出来有不同情怀。
Joy shared with others are more enjoyed。
独乐乐不如众乐乐。
A man without money is no man at all.
一分钱难倒英雄汉。
Far water does not put out near fire.
远水救不了近火。
A light heart lives long.
静以修身。
Make your enemy your friend.
化敌为友。
Hares may pull dead lions by the beard.
虎落平阳被犬欺。
A hedge between keeps friendship green.
君子之交淡如水。
A new broom sweeps clean.
新官上任三把火。
Do to others as you would be done by.
己所不欲,勿施于人 。