Мама -это ангел~妈妈是坠落凡间的天使(俄译汉)
2018-04-30 本文已影响337人
灰姑娘的梧桐树
Говорят, что ангелы пропали
И на свете больше не живут,
А у них лишь крылышки отпали,
И теперь их мамами зовут.
有人说:
“天使们坠落凡间,活不了了!”
然而,她们只是折断了翅膀不能飞翔,
在人间却被披上了伟大母亲的光环!

Часто просыпаюсь я ночами
И молитву Богу приношу:
Господи, ты дай здоровья маме,
Больше ни о чем не попрошу.
我常夜夜向上帝虔诚祈祷:
“上帝啊!我别无所求,
只愿您赐予妈妈健康长寿!”

Ни богатства, ни в карьере роста,
Ни любви, как океан большой…
Этого всего добиться просто,
Если мама ждет тебя домой.
无论是殷实的财富、蓬勃的事业,
还是伟大的爱情,
都那样不可穷尽,难以登峰造极,
如果有妈妈在家静静守候你归来,
那么,获得这一切都水到渠成!

А когда они от нас уходят
Крылья вырастают вновь у них,
И они живут на небосводе
И от бед хранят детей своих.
当妈妈离开我们的时候,
她们又重新长出了天使的翅膀,
翱翔在美丽的天堂,
庇佑她们的孩子远离尘世的灾难!
俄语网络诗歌,素材源于网络,作者不详。
翻译:琳琳(原创)

本译文仅供研习和欣赏,未经允许不得用于其他用途!