散文想法

鹊桥仙并译

2022-07-21  本文已影响0人  石宏博

鹊桥仙

作者:宋.陆游        译析:石宏博

一竿风月,一蓑烟雨,家在钓台西住。卖鱼生怕近城门,况肯到红尘深处?

潮生理棹,潮平系缆,潮落浩歌归去。时人错把比严光,我自是无名渔父。

译:

清早,笼一蓑霏微烟雨,傍晚,钓一竿迷蒙风月,我的家就在富春江滨的子陵钓台西边。卖鱼的时候都怕走近城门跟前,更不用说去到红尘闹市深处了。

潮生时泛船出去,潮平时摆船靠岸系缆,潮落时高唱渔歌归家。时人错把我比作严光,可我自是一位无名渔父。

注:

鹊桥仙:词牌名。

蓑(suō):蓑衣。

钓台:汉代隐士严光隐居的地方,在今浙江省富春江畔的桐庐县。

况肯:更何况。

棹(zhào):指船桨。

浩歌:指放声高歌,大声歌唱。

严光:即严子陵,汉代著名隐士。

析:

乾道七年(1171年)十月,朝廷否决北伐计划的《平戎策》,调王炎回京,幕府解散,出师北伐的计划也毁于一旦,词人感到无比的忧伤。随后词人骑驴入川,颇不得志。这首词是词人回到越州山阴故乡(今浙江绍兴)时所作。

渔父这个题材,最早与屈原有关,后来成为了隐士的一种代表,他们浪迹江湖,不入红尘俗世,当真是逍遥呀。

说起逍遥,再附上一首诗号,是玉逍遥的。

“仙衣眠云碧岚袍,一襟潇洒,两袖飘飘。玉墨舒心春酝瓢,行也逍遥,坐也逍遥。”

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读