Holy Quran: Sura 005 Aya 037
2020-09-20 本文已影响0人
Yusuf_
005_037.gif
يُرِيدُونَ أَنْ يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَمَا هُمْ بِخَارِجِينَ مِنْهَا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُقِيمٌ
Yureedoona an yakhrujoo mina alnnari wama hum bikharijeena minha walahum AAathabun muqeemun
翻译(Translation):
| Translator | 译文(Translation) |
|---|---|
| 马坚 | 他们想从火狱里出来,但他们绝不得出来,他们将受永恒的刑罚。 |
| YUSUFALI | Their wish will be to get out of the fire but never will they get out therefrom: their penalty will be one that endures. |
| PICKTHALL | They will wish to come forth from the Fire, but they will not come forth from it. Theirs will be a lasting doom. |
| SHAKIR | They would desire to go forth from the fire, and they shall not go forth from it, and they shall have a lasting punishment. |
对位释义(Words Interpretation):
| No | العربية | 中文 | English | 曾用词 |
|---|---|---|---|---|
| 序号 | 阿文 | Chinese | 英文 | Used |
| 5:37.1 | يُرِيدُونَ | 他们希望 | they wish | 见4:60.15 |
| 5:37.2 | أَنْ | 该 | that | 见2:26.5 |
| 5:37.3 | يَخْرُجُوا | 他们出来 | they go out | 见5:22.12 |
| 5:37.4 | مِنَ | 从 | from | 见2:4.8 |
| 5:37.5 | النَّارِ | 火狱 | the Fire | 见2:24.7 |
| 5:37.6 | وَمَا | 和不 | And not | 见2:9.9 |
| 5:37.7 | هُمْ | 他们 | they | 见2:4.11 |
| 5:37.8 | بِخَارِجِينَ | 逃出 | emerge | 见2:167.21 |
| 5:37.9 | مِنْهَا | 从它 | From it | 见2:25.15 |
| 5:37.10 | وَلَهُمْ | 和对他们 | and for them | 见2:7.10 |
| 5:37.11 | عَذَابٌ | 煎熬,刑罚 | torment, punishment | 见2:7.11 |
| 5:37.12 | مُقِيمٌ | 永恒的 | lasting |
Site is published at https://9921.gitbook.io/