读《庄子》// 人间世(十五)
2019-08-08 本文已影响65人
原麈
庄子·人间世(雅译)
续
匠石归家,夜梦社神栎树说:
“你将拿什么来和我相比呢?
你将我与有用之木相比吗?
那柤梨橘柚,瓜果之类,
果实熟了则被剥落,
剥落了则被扭折。
大枝被折断,小枝被牵扯。
这是因其才能而苦其一生。
所以不能终享天寿而中道夭折,
因显露有用之处而被世俗打击。
万物无不如此这般。
且我求无所可用之境很久了,
几乎被砍杀,
到如今才保全了自己,
这正是我的大用。
假使我也有用,
我还能长得如此庞大吗?
而且你与我都是物,
为何拿有用之材审察于我?
你这将死的无用之人,
又怎知无用之木的用处呢!”
庄子·人间世(原文)
匠石归,栎社见梦曰①:“女将恶乎比予哉②?若将比予于文木邪③?夫柤梨橘柚,果蓏之属④,实熟则剥⑤,则辱;大枝折,小枝泄⑥。此以其能苦其生者也⑦,故不终其天年而中道夭,自掊击于世俗者也⑧。物莫不若是。且予求无所可用久矣,几死⑨,乃今得之,为予大用⑩。使予也而有用,且得有此大也邪?且也若与予也皆物也⑪,奈何哉其相物也⑫?而几死之散人,又恶知散木⑬!”
【注释】
①见:同“现”。
②女:同“汝”。恶(wū):何。予:我。
③若:你。文木:可用之材。
④柤(zhā):一种果树。蓏(luǒ):瓜之类。
⑤剥:剥落。
⑥泄:同“抴”,牵引,攀折。
⑦能:才能。
⑧掊击:打击。
⑨几:近。
⑩大用:意谓无用之用。
⑪若:你。
⑫相:视,审察。
⑬而:你。几:近。散人:与“散木”相对,意谓无用之人。