语文 语花历史陌·心

读《庄子》// 人间世(十五)

2019-08-08  本文已影响65人  原麈

庄子·人间世(雅译)

匠石归家,夜梦社神栎树说:

“你将拿什么来和我相比呢?

你将我与有用之木相比吗?

那柤梨橘柚,瓜果之类,

果实熟了则被剥落,

剥落了则被扭折。

大枝被折断,小枝被牵扯。

这是因其才能而苦其一生。

所以不能终享天寿而中道夭折,

因显露有用之处而被世俗打击。

万物无不如此这般。

且我求无所可用之境很久了,

几乎被砍杀,

到如今才保全了自己,

这正是我的大用。

假使我也有用,

我还能长得如此庞大吗?

而且你与我都是物,

为何拿有用之材审察于我?

你这将死的无用之人,

又怎知无用之木的用处呢!”

庄子·人间世(原文)

匠石归,栎社见梦曰①:“女将恶乎比予哉②?若将比予于文木邪③?夫柤梨橘柚,果蓏之属④,实熟则剥⑤,则辱;大枝折,小枝泄⑥。此以其能苦其生者也⑦,故不终其天年而中道夭,自掊击于世俗者也⑧。物莫不若是。且予求无所可用久矣,几死⑨,乃今得之,为予大用⑩。使予也而有用,且得有此大也邪?且也若与予也皆物也⑪,奈何哉其相物也⑫?而几死之散人,又恶知散木⑬!”

【注释】

①见:同“现”。

②女:同“汝”。恶(wū):何。予:我。

③若:你。文木:可用之材。

④柤(zhā):一种果树。蓏(luǒ):瓜之类。

⑤剥:剥落。

⑥泄:同“抴”,牵引,攀折。

⑦能:才能。

⑧掊击:打击。

⑨几:近。

⑩大用:意谓无用之用。

⑪若:你。

⑫相:视,审察。

⑬而:你。几:近。散人:与“散木”相对,意谓无用之人。

庄子雅译 - 文集 - 简书

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读