语言·翻译

The Further Step in Learning Eng

2018-08-27  本文已影响7人  喀拉拉的梦

我认为学英语最基本也最思路清晰的方法是精学(精细化学习),这已在上一篇文章中仔细介绍过了。都是自己的体会,还有一些体会,也是我打算采用的学习方法,大家可以共同探讨,提提建议和意见。

英语学习中经常提到“听说读写译”,抛开“写”不谈,“听说读译”中,“听”和“读”是输入,是学习;“说”和“译”是输出,是应用。只有多听,多读,并且达到能听懂,读懂,直到一定的水平,才敢说,敢译。(当然翻译是个复杂的过程,仅仅能读懂是不够的,但理解是基础。)这几项能力也是相辅相成,互相促进的。

下面我说三个方法,也是自己的体会:

1. 有声书先精学再模仿朗读

读得大声一些 每个单词都读得十分清晰 语音语调都要模仿的一模一样

首先你会感觉英语的语音语调和汉语很不一样 有些怪 但是外国人就是这样说的 只要模仿得很像就ok了

然后你会觉得每读一遍都比之前更好 越读越上瘾 囧 但这是我的真实感受

2. 翻译先精学再自译再对照他译

一定要先理解的透彻后自己翻译一遍 写下来  再对照官方译文 仔细揣摩 也会上瘾

我个人理解的“信达雅”就是:一 翻译的是否准确 符合并忠于作者原意 二 是否把作者的意思完全完整地表达出来了 最接近于原意 三 翻译表达得是否雅致 用这三点标准衡量自己的译文与官方译文

3. 听力听三遍再精学

练听力首先要有足够听力材料的背景材料学习积累。比如听新闻 如果是经济类 就先精学大量经济类新闻文章 词汇 背景知识积累够了 就容易听懂了

其次是不看原文的情况下听三遍 你也会惊讶于三遍一遍比一遍听得明白

最后看原文听

注意以上三点中精学的时间顺序

最后是一些细节感悟:

1. 高中语法 理论性强 比初中语法难很多 能弄懂的人很有前途啊 基础的基础

2. 输入的基础是精学 我觉得对词汇量不够的人来说 泛读不如精读 囫囵吞枣一样 学不到东西 就得一步一个脚印 按部就班地努力

3. 博与专 选择学习材料不求多 要精学 要重复 博与专需要一定比例

4. 查字典是个有趣的事情 根据上下文环境确定单词短语的意思时 总觉得和上课时不一样 太微妙的感觉了

5. 学习材料类型得根据自己的需要选 根据喜好选 比如你要考试 就很简单 近十年真题 一个单词一个单词看

6. 教材很重要 学英语不能光看课外材料 教材 辅导书是最基本的 其实我这点英语都是初中选择题做出来的~ 谁敢说高考选择题 一个不拉全会? 当然大神除外 努力成为大神的人们 可以看看高考选择题啊 说真的~

7. 复习 这个不赘述了 今天学习前看看昨天学的~

8. 一切艺术都有科学作为基础,就像绘画,舞蹈,都有技巧,基本功什么的。语法是英语的“道道”  翻译理论是翻译的指导 规律 law……

9. 天赋 学英语的过程中谁没遇到过大神 淡定 定个适合的水平给自己 你也能学好英语 一起努力吧

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读