不争一时,只争千秋

2022-11-17  本文已影响0人  Mandy甄

今日读一首冬日的古诗如下:

梅雪争春未肯降,骚人阁笔费评章。梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。宋 卢梅坡 《雪梅 其一》

自己尝试翻译一下,然后再和译文对照,相差在哪里?计时开始啦!3分钟倒计时......时间到啦。评论:我的翻译文字能力太平平无奇,但我还有努力的机会,慢慢努力🤗

重新翻译:梅花和雪花都认为自己是春天里最娇艳的一景,谁也不肯认输。文人骚客费时费力地想对他们评论高低,可是太难了,笔中无墨水,还是放下笔,想一想,梅花的优点和雪花的优点吧。原来梅花比雪花白了三分,梅花的香气胜过了雪花。彼此都有优点,还是取长补短吧。

思:取他人之长,补己之短,你我皆欢笑。以己之长,比他人之短,无可比之处。愿你发现自己的长处,处处散发着芬芳。

对任何人事物,放下即心安。


下面的图片你觉得哪个更好看

Bella?
Bello ? 双赢-Belli

欢迎点赞,评论区留言,说出你的想法🤗🤗

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读