【78】《论语》(八佾)
《八佾》
【原文】
孔子谓季氏:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”
【译文】
孔子谈到季氏时说:“他用天子规格的六十四人在自己的庭院中奏乐舞蹈,这样的事他都忍心去做,还有什么事情不可狠心做出来呢?”
【原文】
三家者以《雍》彻。子曰:“‘相维辟公,天子穆穆’,奚取于三家之堂。”
【译文】
仲孙氏、叔孙氏、季孙氏三家在祭祖完毕撤去祭品时,命乐工演奏《雍》这篇诗。孔子说:“‘《雍》上说,诸侯恭敬的助祭,天子庄严肃穆地在那里主祭’,怎么能用在你们三家庙堂呢?”
【原文】
子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?”
【译文】
孔子说:“一个人没有仁德,他怎么能实行礼呢?一个人没有仁德,他怎么能运用乐呢?”
【原文】
林放问礼之本。子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易也,宁戚。”
【译文】
林放问什么是礼的根本。孔子回答说:“这个问题意义重大啊!礼节仪式,与其奢侈浪费,不如勤俭节约;丧事仪式,与其置办周全,不如内心真正的哀伤。”
【原文】
子曰:“夷狄之有君,不如诸夏之亡也。”
【译文】
孔子说:“夷狄之国虽然有君主,还不如中原诸国没有君主呢”
【原文】
季氏旅于泰山。子谓冉有曰:“女弗能救与?”对曰:“不能!”子曰:“呜呼!曾为泰山不如林放乎?”
【译文】
季孙氏要去泰山祭祀。孔子对冉有说:“你难道不能阻止他么?”冉有回答说:“不能!”孔子说:“唉!难道泰山神还不如林放知礼,会接受这种不合礼制的祭祀吗?”
【原文】
子曰:“君子无所争,必也射乎!揖让而升,下而饮,其争也君子。”
【译文】
孔子说:“君子没有什么可争的事情,如果有的话,那就是射箭比赛了!比赛时,双方先作揖谦让,然后上场,比赛结束后又相互作揖退下来,然后一起去喝酒,这就是君子之争。”
【原文】
子夏问曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以绚兮’。何谓也?”子曰:“绘事后素。”
曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也,始可与言《诗》已矣!”
【译文】
子夏问孔子:“‘笑的真好看啊,美丽的眼睛真明亮啊,用素粉来打扮啊’。这几句话是什么意思啊?”孔子说:“先有白底,然后画画。”
子夏又问:“是不是说礼也是后起的呢?”孔子说:“商,你真是能启发我的人,现在可以与你讨论《诗经》了。”
【原文】
子曰:“夏礼,吾能言之,杞不足征也;殷礼,吾能言之,宋不足征也。文献不足故也,足,则吾能征之矣。”
【译文】
孔子说:“夏朝的礼,我能说出来,但是它的后代杞国不足以证明我的话;殷朝的礼,我能说出来,但是它的后代宋国不足以证明我的话。这都是由于文献和熟悉夏礼和殷礼的人不足的缘故,如果足够多的话,我就可以得到证明了。”
【原文】
子曰:“禘(dì),自既灌而往者,吾不欲观之矣。”
【译文】
孔子说:“对于行禘礼的仪式,从第一次献酒之后,我就不愿意看了”
【原文】
或问禘之说。子曰:“不知也。知其说者之于天下也,其如示诸斯乎!”指其掌。
【译文】
有人问孔子举行禘礼的规定。孔子说:“我不知道。知道这种规定的人,对治理天下的事,就会像把这东西摆在这里一样容易吧!”一边说一边指着他的手掌。
【原文】
祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”
【译文】
祭祀祖先,就像祖先真在面前,祭神的时候,就像神真在眼前。孔子说:“如果我不能亲自参加祭祀,就跟没有举行祭祀一样。”
【原文】
王孙贾问曰:“与其媚于奥,宁媚于灶,何谓也?”子曰:“不然,获罪于天,无所祷也。”
【译文】
王孙贾问道:“大家都说,与其献媚于屋子西南角的奥神,不如献媚于灶神,这话是什么意思?”孔子说:“不是这样的。如果得罪了天,祈祷什么也都没有用了。”
【原文】
子曰:“周监(jiàn)于二代,郁郁乎文哉!吴从周。”
【译文】
孔子说:“周朝的礼仪制度借鉴于夏商二代,是多么的丰富多彩啊,我遵从周朝的制度。”
【原文】
子入太庙,每事问。或曰:“孰谓鄹(zōu)人之子知礼乎?入太庙,每事问。”子闻之曰:“是礼也。”
【译文】
孔子到了太庙,每件事都要问别人。有人说:“谁说那个鄹人之子懂得礼仪啊?他到了太庙,什么事都要问别人。”孔子听说后说:“这就是礼啊!”
【原文】
子曰:“射不主皮,为力不同科,古之道也。”
【译文】
孔子说:“比赛射箭,不在于是否射透靶子,因为每个人的力气不同,自古以来就是这样的。”
【原文】
子贡欲去告朔之饩羊。子曰:“赐也,尔爱其羊,我爱其礼。”
【译文】
子贡提出去掉每月初一告祭祖庙时用的活羊。孔子说:“赐啊,你爱惜那只羊,我却爱惜那种礼。”
【原文】
子曰:“事君尽礼,人以为谄也。”
【译文】
孔子说:“我按照礼数侍奉君主,别人确认为这是谄媚。”
【原文】
定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”
【译文】
鲁定公问孔子:“君子使唤臣下,臣下侍奉君主,应该怎么做呢?”孔子回答说:“君主应该按照礼的要求使唤臣子,臣子应该以忠诚侍奉君主。”
【原文】
子曰:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤。”
【译文】
孔子说:“《关雎》这篇诗快乐而不失本分,忧愁而不哀伤。”
【原文】
哀公问社于宰我。宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民战栗。”子闻之曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”
【译文】
鲁哀公问宰我土地神的牌位应该用什么树木制作。宰我回答说:“夏朝用松树,商朝用柏树,周朝用栗树,用栗子树是为了使百姓战栗恐惧。”孔子听说后说:“做过的事不必再提,完成的事不必再劝,过去的事也不必再追究。”
【原文】
子曰:“管仲之器小哉!”
或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归,官事不摄,焉得俭?”
“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门,管氏亦树塞门;邦君为两君之好,有反坫,管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”
【译文】
孔子说:“管仲这个人的气量太狭小了。”
有人问孔子:“管仲节俭吗?”孔子回答说:“他收取了百姓大量的市租,家中的管事一人一职而不兼任,怎么能谈得上节俭呢?”
那人又问:“那么管仲知礼吗?”孔子回答说:“国君在大门口设立照壁,管仲在大门口也设立照壁;国君与别国国君会见时,厅堂上有放置空酒杯的土台,管仲也有这样的土台。如果说管仲知礼,那谁还能不知礼呢?”
【原文】
子语鲁大师乐,曰:“乐其可知也:始作,翕如也;从之,纯如也,皦如也,绎如也,以成。”
【译文】
孔子告诉鲁国乐师演奏音乐的道理。说:“奏乐是有规律可循的:开始演奏时,各种乐器协调,声音繁美;展开下去,悠扬悦耳,音节分明,连续不断,直至完成。”
【原文】
仪封人请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之。出,曰:“二三子何患于丧乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎。”
【译文】
仪这个地方的边防官请见孔子,说:“只要君子到这里来,我没有不拜见的。”孔子的随从引他拜见了孔子。他走的时候对孔子的学生说:“你们何必为没有官位而忧愁呢?天下无道已经很长时间了,上天将以孔夫子为圣人来号令天下。”
【原文】
子谓《韶》:“尽美矣,又尽善也。”谓《武》:“尽美矣,未尽美也。”
【译文】
孔子谈到《韶》乐时说:“艺术形式美极了,内容也好极了。”谈到《武》乐时说:“艺术形式很美,但是内容稍差一些。”
【原文】
子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉?”
【译文】
孔子说:“居于执政地位的人,如果不能宽厚待人,行礼的时候不严肃,参加丧礼时不悲哀,这样我怎么能看得下去呢?”