语文 语花默岩文学野草诗会

泰戈尔《吉檀迦利》新译25·入睡

2019-08-26  本文已影响8人  水石山房主人

25

In the night of weariness let me give myself up to sleep without struggle, restingmy trust upon thee.

Let me not force my flagging spirit into a poor preparation for thy worship.

It is thou who drawest the veil of night upon the tired eyes of the day to renew its sight in a fresher gladness of awakening.

译文:

在这困倦的夜晚,让我不再硬撑,把自己交给睡眠,完全信任你。

让我不再强振萎靡的精神为你准备一个草率的礼拜。

是你拉上夜幕盖住白日的倦眼,让它的目光在苏醒的鲜活喜悦中恢复神采。

翻译手记:

孟加拉语原作为《祭品集》第98首。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读