一日一译

2019-07-29  本文已影响0人  简单小树人

我把新闻内容听了分成三个部分,今天我翻译了第一部分。

以下是中文

长期以来,人权一向是美国干涉别国内政,抹黑,打压,别国的核首利器。只要他看谁不顺眼,需要打压时就扔出一份所谓国别人权报告,唾沫横飞的指责别国的人权状况越来越糟糕,其实人权只是美国人权状况越来越糟糕的一块遮羞布,如今的美国连这块遮羞布也基本弄丢了,裸奔中的美国政客还有什么脸面以人权问世对别国指手画脚呢?

翻译:For a long time, human rights have always been the wapon that  United States’ interference in the affairs of other countries, discrediting and suppressing  other countries.  As long as he sees who is not pleasing to the eye,  or when he needs to suppress it,then  he throws a so-called national human rights report,frothing blame  the human rights situation in other countries is getting worse and worse. In fact, human rights are just a fig leaf of the worsening human rights situation in the United States.  Today, even the United States has lost this fig leaf. American politicians  have no face to comment other countries' human rights.

最后推荐你可以使用讯飞语记,语音输入转换为文字。

一日一译
上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读