《诗经•秦风•蒹葭》

2022-03-30  本文已影响0人  Hi简亦简
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

翻译赏析:

这初生的芦苇荡,白露凝为霜,我心仪的那个人,在水的那一方。我想为她逆流而上,道路艰难又漫长,我想为她顺流而下,她又象在水中央。

这萋萋的芦苇荡,白露晶莹有光,我心仪的那个人,在遥远的岸边。我想为她逆流而上,道路艰难不可攀,我想为她顺流而下,她又象在水中的小岛。

这茂盛的芦苇荡,白露未曾干,我心仪的那个人,在那遥远的水边。我想为她逆流而上,道路艰难曲折,我想为她顺流而下,她又像在水中的沙滩。

注释:

溯洄:逆流而上。

晞:干。

跻:高,升高。

坻:水中的小沙洲。

涘:水边。

沚:水中的小块陆地。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读