仇安-修改-准确性练习8

2017-11-26  本文已影响0人  Joann_dae3

准确性练习8

1.Clinton has strongly defended those practices and blamed excesses on the money-gobblingU.S. political system, which he says is “out of whack”.

克林顿对竞选筹资的行为进行了有力的辩护,并将过度行为归咎于美国的竞选体制,他说这是“有毛病的”。

【分析】作为美国总统是不会批判美国的政治制度的,因此Political system应指竞选制度。

2.标题Clinton Shows Weakness Among

His Own Generation

克林顿在同辈中表现出弱势

【分析】同龄人可能太口语化了。

3.So far, 51 trade complaints have been lodged with WTO. That’s almost one-third thenumber of disputes handled by the WTO’s predecessor, The General Agreement on Tariffand Trade in its half century of existence.

到目前为止,已经有51个贸易投诉被提交到WTO(世贸组织已经收到51份贸易起诉书)。这几乎是世界贸易组织的前身——关税和贸易总协定在半个世纪以来所处理的争端的三分之一。

【分析】我觉得这句话是OK的。

4.At the other extreme will be specialists that survive by doing one thing eithervery cheaply or exceptionally well.

By offering lowerprices or better services, specialists will discipline the financialsupermarkets.

另一端将是用非常低廉的价格来做生意或者是生意做的风生水起而立足的专业证券商。

专业证券商通过提供更低的价格或更好的服务来对金融超级市场进行约束。

【分析】这个specialist应该是有语境的

5.West Germany ‘s Volkswagen and other manufacturers are well entrenched and have beenable to get protective barriers against possible Japanese competition.

西德的大众汽车和其他汽车制造商已经得到了贸易壁垒的保护,以应对日本的竞争。

【分析】注意专业名词“贸易壁垒”的翻译。

6.The Gen. Eric Shinseke is depicted as a by-the-book and overly cautious officerduring his tour in Bosnia.

(克拉克将军)讲埃里克·希塞克在波斯尼亚的任职期间描述成一名不太小心谨慎的军官。

【分析】tour也有任职期的意思。

7.The primary currency of the SALT negotiations became limit on the number oflaunchers, not limits on missiles or their characteristics.

战略武器限制谈判的议题已经变成了限制核导弹的数量,而不是限制核导弹及其特性。

【分析】我觉得这句话是OK的。

8.Allied jets were able to destroy “few, if any, mobile launchers” of scud missilesfired by Iraq at Saudi Arabia and Israel during the conflict.

在冲突中,盟军战机摧毁了伊拉克在沙特阿拉伯和以色列发射的“飞毛腿”导弹很少的几个机动发射装置,如果说击毁过任何机动发射装置的话。

【分析】感觉最后一句中“如果说击毁过任何机动发射装置的话”有点多余了。

9.The most savvy companies realize that it will help them to discover new customers,writing more revenue out of existing ones, and lower financing costs.

最有经验的公司意识到,这将帮助他们发现新的客户,从现有的客户中获得更多的收入,并降低融资成本。

【分析】financing cost译为“融资成本”。

10.So big is the capital-spendingboom that Japanese Companies’ outlays in Japan topped American Companiesdomestic outlay by $521.4 billion to $494.8 billion in the months ended March13 even through Japan total output of goods and services is less than two-thirdAmerica’s.

日本企业在日本的支出比美国企业的国内支出高,截至3月13日的几个月里,日本企业在日本的支出达到了5214亿美元,美国在国内的支出达到4948亿美元,而日本的商品和服务的总产出还不到美国的三分之一。

【分析】注意这句话是日本企业在日本的支出比美国企业的国内支出的对比。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读