雅思口语地道表达
备考的雅思考生们都存在着多多少少关于雅思口语的困惑。英语对于雅思考生来说,是第二语言,大家在表达和思考的时候会不自觉的带入自己的中式思维,导致表达出来的意思带着浓浓的“中国风”。这些小毛病说小不小,但在雅思考试中很可能就是低分的致命伤。
我英语不好
错解:My English is poor.
正解:I am not quite fluent, but I am improving.
都说中国人最擅长说的一句英文就是My English is poor.但是通用是第二语言,在国外生活中从来没有遇到过任何一个外国人会说My Chinese is poor.无论他们的汉语好坏,他们都会说:I am still having some problems.所以不论是留学党还是雅思考生,切记不要用poor这个词来表达,特别是在口语考试中哦,你这样说是想让考官现场知道你呢,还是让他和你说下次再见?
用英语怎么说?
错解:How to say?
正解:How do you say this in English?
How to say可以说是在中国最为泛滥成灾的中式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?
你想参加我们的聚会吗?
错解:Would you like to join our party on Friday?
正解:Would you like to come to our party on Friday night?
这里出现的问题就在join上,join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a sports club.事实上,常常与party搭配的动词的come or go,如go to a wild party,或者come to a Christmas party.
我想我不行
错解:I think I can’t.
正解:I don’t think I can.
大家应该也发现了这一组是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后在说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的说法的.
我没有经验
错解:I have no experience.
正解:I don’t know much about that.我没有男朋友错解:I have no boyfriend.
正解:I don’t have a boyfriend. or, I am single.
这两个和之前的一样,都是在表达方式上误差。
价钱很昂贵/便宜
错解:The price is too expensive/cheap.
正解:The price is too high/ rather low.
其实上面的说法也不是不行,只是比较强硬而已...建议大家还是再砍价方面还是可以卖卖萌的。可能因此还能砍更多。
车速很快
错解:The speed of the car is fast.
正解:The car is speeding. / The car is going too fast.
放假你回家吗?当然
Will you be going back home for Christmas?
错解:Of course!
正解:Sure./ Yeah.
local使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是"当然啦!(难道傻吗?) "因此,of course带有挑衅的意味。在交谈时,用sure效果会好得多。
很多雅思考生会脱口而出of course.但是,这并不适用于所有场合。比如问:Can you help me ?如果大家很乐意施以援手,就可以说Of course!意味着:你很愿意帮助我,这还用说吗~但是很多情况下,of course的含义包括了“显而易见的当然” “众所周知的当然”,因此很多情况下用Of course显得特别rude.比如有人问你说Do you know we should submit the proposal next week?然后你说Of course,那对方听起来,就觉得你的潜台词是:当然知道啦,这种东西还要需要问吗。可能中国学生听上去没什么,但是外国的小伙伴心里可能就会觉得你不礼貌了。
不用管他
错解:Don’t pay attention to him.
正解:Leave him alone.
我遇到了困难
错解:I am having many difficulties.
正解:I am having a few problems / lots of problems.
请快点走,否则我们要迟到
错解:Please hurry to walk or we'll be late.
正解:Please hurry up or we'll be late.
我很喜欢
错解:I very like it.
正解:I like it very much.
这个价格对我来说挺合适
错解:The price is very suitable for me.
正解:The price is right.
suitable这个词代表着合适的、相配的。它最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,例如:下列节目儿童不宜。The following programmer is not suitable for children放在这组句子中用后面的说法会更合适。
你是做什么工作的?
错解:What’s your job?
正解:Are you working at the moment?/What do you do?
what’s your job这句话果然是从小学学到大。但是这句话的问题是在于:如果对方刚刚失业,被直接的问会让对方有失面子,所以要问:Are you working at the moment?接下来才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者直接问What do you do?
明天我有事情要做
错解:I have something to do tomorrow.
正解:Sorry but I am tied up all day tomorrow.
用I have something to do来表示很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡觉也是事情。所以可以说我很忙,脱不开身:I’m tied up.还有其他的说法:I can’t make it at that time.