20190712 gravitate
1. 这是个什么词?
词:gravitate
英英释义:to be attracted to something and therefore move towards it or become involved with it
例句:Users gravitate towards easy-to-use and beautifully designed apps.
2. 为什么选这个词?
“gravitate”是不及物动词,意思是“移向某人/某物””被吸引到”,后面一般搭配 to 或 towards。gravitate 是 gravity(吸引力)的衍生词,因此也是一个形象的表达。 当我们想表达一个人的意愿和选择时,就可以用 gravitate 替换 be attracted to, be interested in 等常见表达。这个词比较正式,但在书面和口语中出现的频率比较高。下面来看几个具体例子。
注意:gravitate to/towards 本身就表示“被吸引到”,直接说 A gravitates to/towards B 就可以,不要再画蛇添足用被动语态表示“被”。
来北京旅游的人很少有不去故宫和颐和园的,我们就可以说:
Most visitors to Beijing gravitate to the Forbidden City and the Summer Palace.
越来越多的发展中国家开始选择移动支付,可以说:
A growing number of developing countries are gravitating towards mobile payment.
消费者会选择那些简单易用、设计美观的 app,可以说:
Users gravitate towards easy-to-use and beautifully designed apps.
《经济学人》最近在一篇介绍越南劳动市场的文章中就用到了 gravitate:
The different sexes gravitate towards different types of work. Men tend to take jobs in corporations or organisations that confer status, whereas women tend to be more enterprising.
两年多前,《经济学人》另一篇关于机器人是否可以取代人类的文章中也用到了 gravitate,而且和上一句的语境很类似:
Labour liberated by technology should gravitate toward tasks and jobs in which humans retain an advantage.
《经济学人》在 Christmas Specials 板块一篇写女经济学家的文章中再次用到了 gravitate:
Today, women in economics gravitate towards more people-oriented subdisciplines like health, education, development and labour.
3. 怎样学会使用这个词?
1)翻译下面的句子: 最优秀的中国学生往往会倾向于上北大和清华。
The best Chinese students tend to gravitate towards Peking Unversity and Tsinghus University.
(参考翻译:The best Chinese students tend to gravitate towards Peking University and Tsinghua University.)
2)结合自己的生活、学习、工作、兴趣等,想象在什么语境下会用到这个表达。先简要描述这个场景,再造句。
例子: 很多顾客都会被产品的包装所吸引。
场景:Many customers tend to gravitate towards the packaging of the product.