Volvo's direvless cars '
Volvo's self-driving technology is struggling to identify kangaroos in the road.
沃尔沃无人驾驶技术下在努力如何去识别路上的袋鼠。
The Swedish car-maker's 2017 S90 and XC90 models use its Large Animal Detection system to monitor the road for deer, elk and caribou.
此瑞典汽车制造商正在2017款S90及XC90上使用其巨型动物甄别系统来收集路上的小鹿,麋鹿及驯鹿。
But the way kangaroos move confuses it.
但袋鼠的举动却令它迷失了。
"We've noticed with the kangaroo being in mid-flight when it's in the air, it actually looks like it's further away, then it lands and it looks closer," its Australia technical manager told ABC.
“我们注意到袋鼠时,它正在空中保持半飞行状态,实际看起来很远,但当他落地的时候,它又看起来很近。”沃尔沃的澳洲技术经理向美国广播公司如是解释。
But the problem would not delay the rollout of driverless cars in the country, David Pickett added.
但此问题不会影响无人驾驶汽车在澳洲的首次展出,David Pickett补充说明了一下。
According to the Australia's National Roads and Motorists' Association, 80% of animal collisions in the country involve kangaroos.
依澳大利亚国家公路和机动车驾驶员协会统计,澳洲80%的动物事故涉及袋鼠。
More than 16,000 kangaroo strikes each year created millions of dollars of insurance claims, it said.
据其资料显示,每年超过一万六千个的袋鼠事故产生了数百万美元的保险索赔。
Volvo's safety engineers began filming kangaroos' roadside behaviour in a nationally recognised hotspot for collisions in 2015.
为阻止碰状发生,沃尔沃安全工程师从2015起就开始在国家公认的热点地区拍摄袋鼠在路边的行为。
And the data is being used to create a system of radar and cameras that can detect kangaroos and apply the brakes if a collision is imminent.
这些数据被用来创建一个雷达和照相机系统,可以探测袋鼠,并在碰撞即将来临,启动刹车。
Volvo has an ambitious target that no-one is killed or seriously injured in a new Volvo by 2020.
沃尔沃有一个雄心勃勃的目标,就是2020年新的沃尔沃面世后,将不会再有重伤或死亡的事故!
欢迎大家踊跃投稿: gaitgroup@outlook.com
如果您觉得以上翻译的中文有任何瑕疵,欢迎大家在下面留言您的翻译段落.一旦被特邀翻译员认可,您将会获得GAIT线上培训的优惠券.