文学社普希金童话诗

064 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

2020-12-19  本文已影响0人  六铺炕日出

侍女继续为柳德米拉佩戴珠宝,还有伴奏音乐,柳德米拉依旧闷闷不乐。

Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин
РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

Покров завистливый лобзает
Красы, достойные небес,
И обувь легкая сжимает
Две ножки, чудо из чудес.
Княжне последняя девица
Жемчужный пояс подает.
Меж тем незримая певица
Веселы песни ей поет.
Увы, ни камни ожерелья,
Ни сарафан, ни перлов ряд,
Ни песни лести и веселья
Ее души не веселят;
Напрасно зеркало рисует
Ее красы, ее наряд:
Потупя неподвижный взгляд,
Она молчит, она тоскует.

还有外袍真妒忌,
亲吻美丽仙女体;
绣鞋轻巧套双脚,
奇中奇,世上少。
第三位,给公主,
献上腰带缀珍珠。
这期间,有歌女,
隐身高唱欢乐曲。
真可叹,欢乐难;
宝石项链珍珠串,
欢乐歌声来礼赞,
不能使她开心颜;
姿容美,华服艳,
镜中映出也枉然:
双眼无神垂地面,
口不开,心凄惨。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读