暑期口译专题训练营(第12期)启动!
大家好:
今年暑假我们推出一个新的系列——“口译专题训练”,核心思路就是以专题的方式练习口译。具体方案如下:
(1)时间:7月15日至8月23日(共6周)
(2)涉及专题:迎来送往、商务会谈、文化访谈
(3)训练形式:口译练习+每周复盘
(4)价格:300元
这是“口译专题训练”的第1期,也是口译基础训练营的第 12 期。我们选用的是上海中级英语口译教程,是非常好的新手口译上车、熟手回归基础机会。相信我们的可以拉到下面扫码报名。
详情参见下面的介绍。
00.背景情况
在以往的口译训练中,我们发现,大家经过一段时间的训练,对口译技能的运用较为成熟,但是领域知识的瓶颈短期还是很难突破的。一旦遇到稍微专业领域的知识就会卡壳。实际上口译员需要有十分广泛的知识储备,因此我们必须在训练技能的时候加强领域知识的学习与积累。从本期训练营开始,我们将以专题为导向,强化专题领域知识的学习,并积累相关词汇、表达与句式。
口译基础训练营最大的特色是讲练结合:
(1)每周一至周五会安排每日的训练任务,周末会安排一次讲座,为大家讲解技能与当周练习的重点难点,指出成员在训练过程中存在的问题
(2)在下一周的练习中,大家有机会运用周末学到的内容,同时规避之前训练中出现过的问题。
(3)我们在周末会用随堂测试与抢答的方式回顾与本周主题相关的词汇与表达。
本期训练营是“口译专题训练”第1期,以专题为导向口译训练,为期6周,此类训练预计开展6期。我们认为口译学习是一项系统工程,是长期而艰巨的任务,路要一步一步走,在每一天的练习中积累表达、学习句式,锻炼综合能力。能力提高了,考试过级、承担实际口译任务就成了水到渠成的事情了。
本期训练营将于7月15日至8月23日举行。
01.训练目标
(1)帮助行动者通过口译训练了解自己的语言水平,通过扎实的训练提高中英文基本功,让口译成为提高自己语言水平的重要途径。
(2)学习、掌握英汉交替传译笔记与顺译、断句技能,以及汉英交替传译笔记与表达技能。
(3)掌握迎来送往、商务会谈、文化访谈场景中口译表达,拓展相关背景知识,掌握中英文词汇与句式。
02.本期训练主题
本期训练主题为基本的迎来送往、商务会谈和文化访谈。在上个月指导同学们备战二三级口译考试的过程中,我们发现,许多同学,即使通过了口译考试,对于常用的句式句型印象还是比较模糊,每次翻译都需要临时搜刮句型,而且这些句型恰恰是几乎每篇口译文章都会涉及到的。所以我经常和大家讲,困住你的不是生词、新表达,而是那些你觉得自己明明应该会,却恰恰说不出来,让自己懊恼不已的句子。本期训练营,我们通过这三个专题的训练,扎扎实实增强熟练程度,积累常用表达。不仅可以强化口译技能,对增强中英文表达能力也是一个很好的训练过程。
03.训练方式
小组的训练在 QQ 群中开展,我们安排每天的训练材料,大家通过在群里发送语音的形式完成每天的作业任务;同时每周末在 CCTALK 群安排一次复盘讲座,讲解语言提升和交替传译基本技能,以及本周篇章的重点难点,帮助大家查漏补缺。
04.注意事项
(1) 训练营以自主训练为主,你能在里面看到每个人的行动,每天、每周要做的事情我们都会提前告知,你要做的就是持续跟进照做,每周参加总结复盘,别掉队。
(2) 有问题可以在群里随时提出,但能收获多少的先决条件在于你的行动,多做事不会亏。
(3) 请不要以听课的心态进来观光,虽然我们讲的课也是很好的,训练营不是“知识付费”,是“行动付费”,这样你会收获更大。进群后每个人都需要按时交作业,我们会清理连续7天没有行动的成员。
另外我们在“一块听听”开设了“从英语初阶到同声传译系列课程”,第一套课程《利用口译技术突破英语学习》已经上线(课程介绍请见http://t.cn/RKkzUCU),里面详细讲解的复述和反向进英是本群训练营练习的重要内容。请在进群前自行研习以打好基础。
05.训练任务
总任务:每期训练营为期六周。每周一至周五自行练习当日布置的任务,在QQ群内发语音,每周六为复盘与讲座,会为大家讲解一个口译技能,或者复盘本周练习内容。时间安排在早上或晚间。复盘讲座时间为120分钟。
第12期口译训练营主题如下:
(1)迎来送往
(2)商务会谈
(3)文化访谈
需要准备教材:《上海外语口译证书培训与考试系列丛书·英语中级口译证书考试:中级口译教程(第四版)》(上海外语教育出版社2014年出版),本期将完成本书2-4单元的练习内容。其他内容,我们会在下期的训练营中继续练习。为了学习方便,请大家最好自行准备教材。即使不方便购买教材,也不影响学习。
06.复盘讲座
从2017 年 1 月训练营第一期开始,我们就设置了周末讲座的模块,在复习本周学习内容的同时,针对大家在练习中出现的问题展开系统讲解,并现场带领大家操练。根据以往各期成员在不同学习阶段遇到的问题,以及当期每个主题训练篇章对成员技能的要求,本期拟安排 7 次讲座。除讲解外,课堂上也需要大家现场做练习,老师会对大家的录音和笔记做出点评。
本次训练营讲座的主题如下:
0.[启动仪式]英汉交替传译技能讲解
1. 汉英交替传译中的笔记使用
2. 迎来送往常用词汇积累与句子精练
3. 英汉口译中的顺译与断句
4. 商务会谈常用词汇积累与句子精练
5. 交替传译的传达技能
6. 文化访谈专题句子精练与篇章讲解
07.训练反馈
口译学习是一个十分个性化的学习体验,我们既会安排成员根据训练营的计划和安排跟进训练,也会尽力为每位成员提供指导。老师每周会为大家布置作业,大家需要按照要求提交录音及回顾总结文档。训练营期间,老师不仅会在周末复盘讲座中为同学提供反馈与指导,还会为每位同学至少单独反馈一次作业,点评练习的录音,指出练习步骤以及练习成果中存在的问题,为下一步的学习提出建议。但我们只会为提交作业的同学提供反馈,所以同学们需要自觉完成并提交作业。
08.面向群体及水平自测
这次是针对口译基础进行训练,如果你想了解、尝试、接触一下口译技术,可以报名参加。当然如果你只是好奇而且不怕虐,也可以来。但是如果被碾压或者被吊打了,不要在群里求安慰。这个群需要以训练为主,口译不练光听讲起不到实质效果。
为了确保成员顺利完成训练任务,参与者听力需要达到欧洲语言共同参考框架C1水平(对应雅思听力 7 分以上或托福听力 23 分以上)。请采用如下链接完成入群测试(手机和计算机上都可以打开,如果加载不完整,请多刷新几次,或更换浏览器再试):
http://learnenglishteens.britishcouncil.org/skills/listening/advanced-c1-listening/benefits-sport
点击两个紫色的菜单栏
“Check your understanding: multiple selection”
以及“Check your understanding: true or false”
(测试中有问题可以联系QQ 1991664625)
可以看到测试题,点击语音条前面播放按钮,边听边完成两部分练习。两部分总共15道题,如果正确题数在10道以上,你可以考虑报名参加。如果没有达标但是仍然想来,又不怕难,并且特别好奇的,也可以报名,不用确认。如果不符合以上情况的,就先别闹了,我们有听力方面的训练营,你可以先参加。参见练一夏听力——第 11 期听力训练营启动
09.小组介绍
在 2015 - 2016 年,我们完成了两轮《英语三级口译实务》教材逐个单元的地毯式练习;在 2016 年,我们用了 32 周的时间完成了《英语二级口译实务》全部篇章的训练。2017 年,我们用 30 周的时间完成了《实战同传》全部篇章的训练,利用近百篇原声演讲材料开展同声传译训练。2018年,我们用40周时间完成了新版《英语三级口译实务》练习……这个行动力放在互联网上也是很少见的。
到 2017 年,我们把成长会在口译方面的社群重新整合组织,分成两大块。一部分是口译基础小组,一部分是口译进阶小组。口译基础小组主要面向对口译感兴趣、口译初阶以及口译刚入门但是行动量不足的学习者,训练营就依托于口译基础小组。口译进阶小组主要面向高阶的口译学习者,专注开展同声传译和交替传译训练,这个不能直接报名,但基础小组成员经过考核达到要求后可以进入进阶小组参与训练。
从第1期至第4期,我们从语言基础训练到口译技能模块训练,一直到口译综合能力训练,小组成员在巩固口译技能的同时也训练了中英文的理解和表达能力。
从第5期到第9期,我们启动了口译攀登计划,历经40周,深入学习了《全国翻译专业资格水平考试指定教材——英语口译实务(三级)》中的每一个篇章,并为大家讲解了口译技能与重点难点。
(这些教材我们都练完了……)
在2019年的口译训练中,我们回归口译基础,回归语言基本功的巩固,针对往期成员在口译学习中,在听力、英文表达中存在的问题,开展口译专项强化。我们在第10期训练中,专注训练英译汉技能,旨在巩固同学们听取英文信息的能力,同时学习断句与顺译技能和交替传译的笔记使用技能。在第11期训练中,我们在巩固英译汉技能的同时,重点学习、训练汉译英的相关技能。4月中旬第11期训练营结束后,我们在5-6月针对全国翻译专业资格水平考试英语口译二三级综合能力与实务科目开展了针对性训练。
10.执行力量
Scalers:
《刻意学习》作者,2017、2018当当年度影响力作家;硕士毕业于清华大学计算机系,游走在口译世界的 IT 从业者,ScalersTalk 成长会创始人,1000 天持续行动计划发起人,公众号持续力创始人。ScalersTalk 成长会自 2014 年 10 月建立以来累计服务成员 4000+ 人。
William :
ScalersTalk 成长会成员,日内瓦大学翻译学院口译与认知方向博士在读。硕士毕业于外交学院、香港浸会大学翻译专业,持有全国翻译专业资格水平考试二级英语口译、笔译证书。2015 年 12 月至今任ScalersTalk交传小组(现进阶小组)组长,2017年至今开设了 11 期口译基础训练营。在 ScalersTalk 政府工作报告学习训练营、口译基础训练营、复述训练营、笔译基础训练营、口译考前集训营中任主讲老师,曾任北京新东方口译、笔译老师;参与ScalersTalk 成长会出品的 2015-2018 政府工作报告中英双语批注版总校审;曾为中华人民共和国商务部、中国外文出版发行事业局、联合国儿童基金会、APEC、CCTV、拓思企业管理顾问有限公司、优酷网等机构提供口译、笔译服务;第六届海峡两岸口译大赛总决赛二等奖。
11.价格
300 元,从 2019 年 7 月15 日至 8 月 23 日(共 6 周)。在开营以后再进入的,可以按入营时间相应延迟补足天数,请在结营之前自行联系管理员申请延期。
ScalersTalk 成长会 2019成员免费,请在成长会内部群文件查看进入方式,如果付费进入的,学费就当打赏老师。
请大家支付成功后,将订单截图发送至“木の夏”的QQ(496780173),将你加入训练营QQ群。入群后请及时查看群公告消息,留意作业和复盘与讲座时间,设置好日历。
12.第10期、第11期训练营部分成员反馈
8899:
之前虽然也有学习一段时间的口译,听了一些课程,但总是开不了口,也很难坚持下去,这是我参加的第一期口译训练营,感觉收获挺大的,一个是每次都能开口说,也慢慢能自己做笔记;另外一个是老师把每次的训练的分量拿捏得刚好,做完感觉有收获又不至于疲惫。终于找到组织了,谢谢老师!
孟莹:
本期训练营很大程度的改善了我对中译英恐惧的心态,以前一看到大段大段的中文,内心本能就是"我不会我不会我不会………别来找我别来找我别来找我…"而William老师很耐心的通过训练分解删减解读让我克服了恐惧的心态,可以慢慢以平和的状态面对中译英。
雨濛:
练习了复述、视译、反向进英、英汉交传等内容,周末复盘老师耐心讲解了各种不同类型材料的训练方法和步骤、交传中的笔记使用和技巧,对于一个口译小白来说,选取的材料难度适宜,可以轻松愉快的入门上手练习。(PS.听W老师的课治焦虑)
贾越茗:
其实,收获最大的还是心理方面。1.以前听听力记信息,没有画面感这个概念,就是硬记,没有耐心,做着做着就坚持不下来了。现在虽然还是不是很好,但是有了进步就会有动力。2.还有就是心态上,虽然主动选择提高英语,但是每次一张口说真的特别有挫败感,还是老师那句话说的对,记住多少说多少。能说出来就是进步。接下来还会死死抓住老师不撒手,继续练。
汪酱:
很开心跟下了本期全程的训练,收获也非常大。最大的进步就是笔记了,之前自己看了很多书和教学视频,但是上手的时候总是不得要领,也不知道怎么练习。这次在William老师的带领下,终于可以记得还算有模有样了,自己对口译学习也更有信心了。谢谢老师,下期还会跟的~