名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利38.
2019-10-10 本文已影响0人
臻念
作者:泰戈尔
译文:真念一思
名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利38.That I want thee, only thee---
let my heart repeat without end.
All desires that distract me, day and night,
are false and empty to the core.
我需要你,只需要你--
让我的心不停地重复这呼喊
日夜引诱着我的种种欲望
是彻头彻尾的欺诈与虚空
As the night keeps hidden in its gloom the petition for light,
even thus in the depth of my unconsciousness rings the cry---`
I want thee, only thee'.
就像黑夜
隐藏在祈求光明的昏暗中
我的潜意识深处也在呼喊--
我需要你,只需要你
As the storm still seeks its end in peace
when it strikes against peace with all its might,
even thus my rebellion strikes
against thy love and still its cry is---`
I want thee, only thee'.
如风暴竭力搅扰平静
最终仍归于平静
我的反叛也在抵触你的爱
而它发出的呼声依然是--
我需要你,只需要你……
名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利38.作者简介及相关内容,请参阅专题:
名诗我译 (不断更新中)敬请关注赐教!
名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利38.
(图片来自网络,向原作者致敬致谢!)
名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利38.