日语共读知己知彼---日本

【日语共读】你的名字(11)

2018-12-08  本文已影响0人  日语之声

你的名字

故事发生的地点是在每千年回归一次的彗星造访过一个月之前,日本飞驒市的乡下小镇糸守町。在这里女高中生三叶每天都过着忧郁的生活,而她烦恼的不光有担任镇长的父亲所举行的选举运动,还有家传神社的古老习俗。在这个小小的城镇,周围都只是些爱瞎操心的老人。为此三叶对于大都市充满了憧憬。

然而某一天,自己做了一个变成男孩子的梦。这里有着陌生的房间、陌生的朋友。而眼前出现的则是东京的街道。三叶虽然感到困惑,但是能够来到朝思暮想的都市生活,让她觉得神清气爽。另一方面在东京生活的男高中生立花泷也做了个奇怪的梦,他在一个从未去过的深山小镇中,变成了女高中生。两人就这样在梦中邂逅了彼此。

新海诚

皆さん、こんばんは,今天继续由主播银时为大家分享新海诚的作品《你的名字》。希望你会喜欢~

----- -----

文中的人称代词有重要作用

而中文的第一人称【我】已经反映不出性别

故采取我(♂),我(♀)的方式表现


《你的名字》11

町長選は言うに及ばず、いよいよ今夜に迫ったあの儀式!この小さな町で、なんだってよりによって私の父親は町長で、私のお祖母ちゃんは神社の神主なのだろう。私は両膝に顔をうずめ、深々と嘆く。

町长选举之前就说过了,还有今天晚上即将举行的那个仪式!这么小个町,还偏偏我(♀)父亲是町长,祖母是神社的神主,我(♀)把脸埋在膝盖里,长叹一声。

「あーもう、私さっさと卒業して東京行きたいわあ。この町狭すぎるし濃すぎるんやさ!」

【啊-受不了了,真想快点毕业去东京啊。这个町太小了,而且关系太浓没有自由了啦】

 

分かる、とってもとってもよーく分かる!とサヤちんもうんうん頷いてくれる。

“我懂,我非常懂,非常的懂!”早耶香连连点头。

 

「うちなんか母子(おやこ)姉妹三連続で町内放送担当だもん。近所のおばちゃんたち、子どもの頃からずっと私を『放送のお嬢ちゃん』呼ばわりやよ!?そして私はなぜか

放送部所属やし!もう自分でもなにがしたいのか分からんわあー」

“我们家两代人已经连出三任镇内的广播播音员了,从小附近的阿姨们就叫我‘播音员小女娃’!更要命的是,不知道为啥我现在也隶属于播音部了!越来越不知道自己到底想了什么!”

 

「サヤちん、卒業したら一緒に出よう東京に!こんな町、大人になっても学校ヒエラルキーまんま持ち越しやよ!この因襲から自由にならな!ほらテッシー、あんたも一緒に行くんやろ?」

“早耶香,毕了业我们就一起去东京!继续在这种小地方待下去,就算长大成人,从校园时代开始形成的等级制度也不会有所改变!我们要逃离这种传承,争取自由!我说tessi啊,你也会一起来的,对吗?”

 

「んん?」テッシーはぼんやりとオカルト雑誌から顔を上げる。

“嗯?”tessi一脸迷惑地从神秘学杂志上抬起头来。

 

「......あんた、話聞いとった?」

“....你有没有听我们说话嘛?”

 

「あー......。俺は別に......普通にずっと、この町で暮らしてくんやと思うよ」

“啊...我倒是打算....继续在这里普普通通地过日子。”

 

どはあああ、と私とサヤちんは深く溜息を吐く。こんなんだから女子にモテないのだ、こいつは。まあ私だって彼氏とかいたことないけれど。

唉-----我和早耶香都长叹一口气,正因为如此这家伙才会不受女孩欢迎,不过我也没交过男朋友就是了。

 

そよ、と吹いた風の行き先に目をやると、眼下の糸守湖がいかにも無関心そうに平和に凪いでいた。

突然间,一缕清风轻轻地拂过我的面庞。我朝风的方向望去,发现下方的糸守湖依然风平浪静,一副超然世外的景象。


注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。

今日主播

银时


主播:银时

小编:tsuki酱

责编:日语之声

BGM:KOKIA - 言葉の砂のお話




上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读