十五从军征·汉乐府

2024-10-22  本文已影响0人  fcb12615e0bc

十五从军征汉乐府

十五从军征,八十始(1)得归。道逢(2)乡里人:“家中有阿(ē)(3)谁?”

“遥看是君(4)家,松柏(bǎi)(5)冢(zhǒng)累累(6)。

兔从狗窦(dòu)(7)入,雉(zhì)(8)从梁上飞,

中庭(9)生旅(10)谷,井上生旅葵(kuí)(11)。

舂(chōng)(12)谷持作饭,采葵(kuí)持作羹(gēng)(13)。

羹(gēng)饭一时(14)熟,不知贻(yí)(15)阿(ē)谁。

出门东向看(16),泪落沾(17)我衣[5]。

字词注释

(1)始:才;归:回家。

(2)道逢:在路上遇到;道:路途上。

(3)阿(ē):语气词,没有实在意义。

(4)君:你,表示尊敬的称呼;遥看:远远地望去。

(5)松柏(bǎi):松树、柏树。

(6)冢累累:坟墓一个连着一个。冢(zhǒng),坟墓、高坟。累累(léi léi),与“垒垒”通,连续不断的样子。

(7)狗窦:给狗出入的墙洞。窦(dòu),洞穴。

(8)雉(zhì):野鸡。

(9)中庭:屋前的院子。

(10)旅:旅生,植物未经播种而野生;

(11)旅葵(kuí):葵菜,嫩叶可以吃。

(12)舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。

(13)羹(gēng):用菜叶做的汤。

(14)一时:一会儿就。

(15)贻(yí):送,赠送。

(16)看:一说为“望”。

(17)沾:渗入。

作品译文

刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”

“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”走到家门前看见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去,

院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。

汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。走出大门向着东方张望,老泪纵横,就洒落在征衣上。

创作背景

十五从军征

《十五从军征》是一首揭露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦,作品真实、深刻、令人感愤,催人泣下。

当时繁复的兵役使得那个时代充满了小人物的心酸和无奈。没有马革裹尸,却也垂垂而暮。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读