向大师学英文——边欣赏边思考边应用(5)
复习《向大师学英文——边欣赏边思考边应用(4)》中的内容:
One felt there were a vast number of ideas playing about inside that forehead, ready at any time to burst out from those quizzically penetrating eyes.
继续欣赏林语堂先生《生活的艺术》一书中有关“阅读的艺术”的第五段。
先看译文:
因此,我以为味道乃是读书的关键,而这个味道因此也必然是各有所嗜的,如人对于食物一般。最合卫生的吃食方法终是择其所嗜而吃,方能保证其必然消化。读书也和吃食相同。在我是美味的,也许在别人是毒药。一个教师绝不能强迫他的学生去读他们所不爱好的读物;而做父母的,也不能强迫子女吃他们不喜欢吃的东西。一个读者如对于一种读物并无味口,则他所浪费在读的时间完全是虚耗的,正如袁中郎所说:“若不惬意,放置之俟他人。”
再看原著:
Hence I consider flavour or taste as the key to all reading. It necessarily follows that taste is selective and individual, like the taste for food. The most hygienic way of eating is, after all, eating what one likes, for then one is sure of his digestion. In reading as in eating, what is one man's meat may be another's poison. A teacher cannot force his pupils to like what he likes in reading, and a parent cannot expect his children to have the same tastes as himself. And if the reader has no taste for what he reads, all the time is wasted. As Yuan Chunglang said, "You can leave the books that you don't like alone, and let other people read them."
In reading as in eating, what is one man's meat may be another's poison.
这个句子让我想起了《新概念英语》,想起了雨后花园和蜗牛。不过这本《生活的艺术》是林先生在1937年完成的,当时可没有《新概念英语》。
This sentence reminded me the 《New Concept English》, the gardon after rain and snails.But 《The Importance of Living》was written in 1937, at that time the《New Concept English》was not born yet.
hygienic way of eating
朗文字典的解释如下:
我们常常说的饮食卫生原来是这个词:hygienic
我的思考和应用:
我个人感觉读书的时候如果对自己的口味,就如同遇到知己一般,非常的畅快淋漓。这种方式读书自然是一种绝妙的享受。不过我目前的想法是,有时读一读不合自己口味的经典书籍也是一种拓展自己的方式,不妨分析一下为什么自己不喜欢呢?以这样的方式也可以从一个侧面更加了解自己。
If I have the same taste with the writer when I am reading, I regard the writer as my soulmate,then reading can be such an amazing experience. But at the same time I also feel that sometimes maybe it is necessary to read some classic books that do not tastes so good to me in case I am so picky that I can not expand my vision of the world.
造个句子:
生活中有选择有个性的品味让一个人的灵魂更有趣。
Selective and individual tastes in life makes one's soul interesting.