古风专栏浅秋文学

《九辩》试译 其一

2019-10-19  本文已影响0人  是夜游神呀

近来迷上了楚辞,无奈有些晦涩。因此想试着自己翻译一些,增强对这些作品的印象。

目前正是深秋,北美五大湖地区已经很冷了。杜甫在《咏怀古迹》里说:“摇落深知宋玉悲,风流儒雅亦吾师。怅望千秋一洒泪,萧条异代不同时。”

所以,我选择从《九辩》开始,从这千古悲秋的第一声啼鸣,开始这场文字冒险。

原文/宋玉(战国) 译文/夜游神(二十一世纪)

Timm's Hill

悲哉,秋之为气也!

萧瑟兮草木摇落而变衰。

憭栗兮若在远行;登山临水兮送将归。

泬寥兮天高而气清;

寂漻兮收潦而水清,

憯凄增欷兮薄寒之中人。

怆怳懭悢兮去故而就新;坎廪兮贫士失职而志不平。

廓落兮羁旅而无友生;惆怅兮而私自怜。

燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声;

雁雍雍而南游兮,鵾鸡啁晰而悲鸣。

独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。

时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。

悲伤啊,这就是秋天的气息:

大地萧条,草木枯黄,凄凉得

就像在送别什么

空旷的天宇秋高气爽,

寂寥的湖泊秋水清寒

贫士谪官流落在外没有朋友,

只能踟蹰惆怅,自怜顾影

燕子翩翩还巢,寒蝉也无力,

大雁已决意离开,向南飞去 ,

只留野鹤在荒川,啁喳的悲鸣。

蟋蟀的哀吟,让我彻夜难眠,

对着灯影,突觉时光匆匆,

我已过了中年啊,竟还是一事无成啊!

这怎能教人不悲伤

悲忧贫蹙兮独处廓,有美一人兮心不绎。

去乡离家兮徕远客,超逍遥兮今焉薄?

专思君兮不可化,君不知兮可奈何!

蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。

愿一见兮道余意,君之心兮与余异。

车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。

倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下沾轼。

忼慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。

私自怜兮何极,心怦怦兮谅直。

广袤大地,无边无际,

异乡为客,心中悲凄,

对你的思念,从未改变,

可你不知道,我又能如何

我的心中满是哀怨,我的头脑思虑万千,

我吃不下一口饭,只想去见见你,

可见了你又有什么用,你终归不能明白我的心

我驾车去找你,最终还是独自回来,

载着我疲惫的躯体,和一车厢的忧郁

依靠着车厢,我长长叹息,

泪水涟涟,湿了扶手和衣襟

我埋怨自己,没法决绝的放弃

一片纷繁中,终于意乱神迷

自怨自艾啊,哪里能有一个尽头,

有谁知道我,忠实的内心

于2019.10.18日深夜

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读