学习崔涂的《孤雁》

2025-06-21  本文已影响0人  阳春白鹅

孤雁

                                                        崔涂

几行归塞尽,念尔独何之。暮雨相呼失,寒塘欲下迟。渚云低暗度,关月冷相随。未必逢赠缴,孤飞自可疑。

孤:孤独。雁:大雁。

孤雁:孤独的大雁,指一只离群的孤独大雁。孤"字突出了大雁独自离群、无伴独行的状态,奠定了全诗孤独、凄凉的情感基调。诗人以"孤雁"为题,借孤雁的遭遇来抒发自己孤独、漂泊的情感,以及对同类的同情和自身命运的感慨等复杂情感。

作者:崔涂是江南人,人生足还遍历巴、蜀湘、秦等地,长期漂泊异乡,有着浓厚的天涯羁旅之思。这和长期的漂泊使他常常产生孤独无依之感,当见到孤雁时,便以孤雁自喻,将自己羁旅愁苦、孤独凄凉等情感寄托于诗中。历史背景:唐末社会动荡不安,战乱频繁,百姓流离失所,家破人亡。

主题思想:以孤雁自喻,抒发诗人飘泊异乡、孤凄优虑的羁旅之情。

诗句意思:几:几个。行:行列。归:返回。塞:边塞。尽:全部。念:惦记。尔:你,这里指孤雁。独:独自。何:哪里。之:去。

几行大雁都已飞回塞外,只有你这只孤雁,不知独自要飞向哪去。

暮:傍晚。雨:雨水。相:互相。呼:呼唤。失:失群。寒:寒冷。塘:池塘。欲:想要。下:落下。迟:迟缓。暮雨中,你悲凄地呼唤着失群的同伴,想要落在寒塘却又迟疑畏惧。

渚:水中小洲。云:云朵。低:位置低。暗:昏暗。度: 度过。关:关塞。月:月亮。冷:清冷。相:互相。随:伴随。你独自飞越过低空昏暗的州渚云层,只有关塞冷月和你相伴。

未:没有。必:一定。逢:遇到。矢:短箭。缴:系在短箭上的细绳。赠缴:射鸟的工具。

孤:孤独。飞:飞行。自:本身。可:值得。疑:疑虑。

你未必会遇到猎人的箭,但独自飞行值得让人满心疑虑。全诗翻译:

几行大雁早已飞回塞外,唯有你这只孤雁形单影只,究竟要飞往何方?暮色中骤雨突至你因呼唤而迷失方向,想落在寒塘枥息,却只迟疑不前。你贴着洲渚上低垂的鸟云缓缓飞过昏暗的天色压得人喘不过气来。唯有关塞边清冷的月亮,伴你同行。也许你未必会遭遇猎人的箭努,可这形单影只的旅程,又怎能不叫人满心忧惧?

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读