随性翻译

【诗歌翻译】The Love Song of J. Alfred

2021-02-27  本文已影响0人  多比欧

(接上文《【诗歌翻译】The Love Song of J. Alfred Prufrock (I)》

穿梭在房中的女人们

谈论米开朗基罗。

的确,会有时间

去沉思发问,“我寻思?”以及,“我怎敢?”

是时该回首缓步下楼了,

连同我头顶的地中海——

(他们会说:“他的头发怎么越发稀疏?”)

我的晨礼服,领子笔挺到下颏,

我的领带,高贵华丽而优雅谦逊,但系着一个简单的领针——

(他们会说:“可是他细胳膊细腿!”)

我寻思,我怎敢

打搅这天地?

转瞬即逝的时光中

决绝果断和悬崖勒马使时光倒流。

(未完)

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读