我爱编程

春 SPRING

2018-04-01  本文已影响30人  Zeetalk
春 SPRING

                                                            Thomas Nashe 托马斯·纳什(英)

郭沫若 译

Spring, the sweet spring, is the year’s pleasant king;

Then blooms each thing, then maids dance in a ring,

Cold doth not sting, the pretty birds do sing,

Cuckoo,jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

春,甘美之春,一年之中的尧舜,

处处都有花树,都有女儿环舞

微寒但觉清和,佳禽争着唱歌,

啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插禾!

The palm and may make country houses gay,

Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,

And we hear aye birds tune this merry lay,

Cuckoo,jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

榆柳呀山楂,打扮着田舍人家,

羊羔嬉游,牧笛儿整日价吹奏,

百鸟总在和鸣,一片悠扬声韵,

啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插禾!

The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,

Young lovers meet, old wives a-sunning sit,

In every street theses tunes our ears do greet,

Cuckoo,jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

Spring! the sweet Spring!

郊原荡漾香风,雏菊吻人脚踵,

情侣作对成双,老妪坐晒阳光,

走向任何通衢,都有歌声悦耳,

啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插禾!

春!甘美之春!

春 SPRING
上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读