简诗花非花诗集语言·翻译

【原创】中英双语诗:Lunar Wonder/月之奇迹

2017-08-15  本文已影响597人  酸洋葱薯片配披萨

摄影:酸洋葱薯片配披萨


Lunar Wonder

月之奇迹

I glided

我悄声

Through the night

滑过这夜晚

Through streams of silver

滑过银色的溪流

Pixie dust on my shoulder

带着我肩上的精灵粉尘

My silence my candid refuge

我的沉默是我坦率的庇护

My stomach a shaded desert

我的胃部是我阴影下的沙漠

I listened

我倾听

O'er the breeze

跃过那微风

Crystalline Artemis with her lyre

晶莹的阿忒弥斯与她的竖琴

Strumming chords on a river

在河面上轻奏着和弦

Blending with cicada's laughter

交融在蝉虫的欢笑里

The mellifluous pulse of Summer

是夏日悦耳的脉动

I sensed

我感到

Within a shiver

在颤抖瞬间

A timeless lunar wonder

永恒的月之奇迹

Wrapping her arms 'round dreamers

她的手臂环绕着梦中人

Guiding the wandering loners

引导着游荡的独行客

Through melancholy streets of winter

穿过冬日忧郁的街道


声明:本文诗歌中英文部分均为原创,如需转载请获取转载授权

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读