论语·八佾篇3-1.2.3
八佾篇第三 传统为二十六章,今自传统中《泰伯篇8.15》移来,计为二十七章
3.1孔子谓①季氏②,“八佾③舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”
【译文】孔子骂季氏说,(算个什么东西,)竟敢在家里演奏《八佾》。这样的事要是忍了,还有什么不能忍?
【老彭有话】如果上一篇中“礼”还隐在“政”或“德”的背后,那在这一篇中就走到前台了。当然,我们也可以认为这是与上一篇的衔接,从谈“守礼”到谈“违礼”了。更重要的是讲与“礼制”并行的“乐”制。或者可以理解为对“礼”的探讨,从内容过渡到了形式(乐)。
也正因为这些,所以当孔子知道季氏在家里违背“礼”制,竟然演奏只有君王才可以用的《八佾》时,他才会气急败坏、暴跳如雷,“这样的事都忍了,还有什么不能忍?”
但是,孔子一介书生,无非就是鼓与呼的能力。面对权贵对礼制的公然破坏,他能做的也只能是在屋子里生生闷气、发发火而已。“是可忍也,孰不可忍也”,听着铿锵有力,但更多的是无奈。
【注释】①谓,说。此处应不是当面说,而是在背后说。②季氏,对于具体是何人,史上一直有争论,可不予计较,权当是一季氏臣子。③佾,佾读yì。八佾,古代只有天子才能用的乐曲。
3.2三家①者以《雍》②彻。子曰:“‘相维辟公,天子穆穆③’,奚取于三家之堂?”
【译文】孟孙氏、叔孙氏、季孙氏三家在撤除祭祀时演奏《雍》。孔子说,“相维辟公,天子穆穆”!他们三家凭什么用《雍》?
【老彭有话】其实那里只是季氏这样做,仲孙、叔孙、季孙三家也在“借用”天子的“礼”。他们自家在撤除祭祀礼的时候演奏《雍》乐。孔子对此也是非常生气。“相维辟公,天子穆穆”,他三家在自家的堂上演奏《雍》,凭什么?他们以为自己是天子吗?
不过,细读起来,是不是感觉孔子的气已小了好多。礼崩乐坏的时代到来了,这样的事已层出不穷。孔子从无奈也逐渐习以为常了。
【注释】①三家,孟孙氏、叔孙氏、季孙氏。他们都是鲁桓公的后代,又称“三桓”。②《雍》,《诗经•周颂》中的一篇。③“相维辟公,天子穆穆”,本意是指在撤祭祀礼时,雍乐响起,诸侯要恭恭敬敬,天子庄严肃穆。
3.3[传统为3.10]子曰:“禘①自既灌②而往者,吾不欲观之
【译文】孔子说,“灌”以后的“禘”礼,我是再也不愿意去观看了。
【老彭有话】孔子以“禘礼”为例解释现存的“礼”,早已不是正宗的“礼”了。“禘礼”传说中本来是天子才可用的大礼,但现在弄得根本就不是那么回事了。虽然还叫“禘礼”,但因为没有留下原始的东西,既没有文献记载,现在又被“瞎搞”一气,还有什么值得看的?
孔子在这里要说的是两层意思,一是“禘礼”失传了;二是“禘礼”被搞乱了。言外之意,开始还行,但“灌”这一环节之后就不行了。因此,孔子的“吾不欲观之矣”实际仍是对诸侯的不满。
【注释】①禘,古代隆重祭礼,只有天子才能举行。②灌,禘礼中的一个环节,用酒冲洗献祭的“牲”。“牲”最早用人,后来改用其他代替。