本土达人系列

梁光林先生文档暂存之一

2018-03-23  本文已影响0人  新绿_b853

梁光林先生文档暂存之一

陈子昂诗歌译评绘图全本(共三卷)

梁光林先生著诗配画——陈子昂诗歌译评绘图全本(共三卷)

        梁光林先生对《陈子昂诗歌译评绘图本》的跋语【原载卷一之后】

    一九八三春末,我奉调上金华山文物管理所工作。十载寒暑,山岚江雾;古木亭台,断碑残碣;石阶土径、野草闲花;无不撩起我的思古之情。其间对土建筑大规模修复和两次旁听“陈子昂国际学术研讨会”,更加深了我对陈子昂的崇敬与爱戴。工作中,与上山游览的各界朋友交谈,他们都希望深入了解陈子昂,叹息时代相隔太远,沟通颇难。后来北京的彭庆生,陕西韩理洲,遂宁宋麦音诸位先生,都对陈诗颇有研究,并有专门著作发表。但我认为,其影响和作用似乎只限于一个不太大的文化圈内。为了让陈子昂为更多的人所理解和熟悉,我打算用更为通俗的文化样式来诠释陈诗,这就是陈诗原文、译诗、评句、诗意画四位一体的《陈子昂诗歌译评绘图本》。陈子昂的感遇诗,根据个人愚见,是作者因诗中大部分主题思想在当时不宜发表,故作无题。而先生的好友卢藏用后来在编次这些诗稿时,蓄意打乱秩序,让人难于连贯理解,以求避祸。故尊重历史,而照原序排列。

    译诗部分,我觉得宋麦音先生的译法可取,故抛弃我原来的方法,以宋译为蓝本,旁取诸家,略加改篡而成。

    评句则自出心裁。有的于汪洋中取一滴水,有的则节外生枝,有的借题发挥,有的更是风马牛不相及,自说自话,语言风格不求一统,肆意胡为。

    诗意画部分,孙竹篱先生生前曾对其中九、十二、十四、二十一、二十三、二十五、二十八、三十诸首均作过指导,并亲自挥毫示范,但因我釆用的是黑白线描,不是先生擅长的水墨大写意。所以最接近孙老原作立意构图的仅十二、二十一、三十这三幅。

    等我编完此卷后,才发觉自己做了一件非常愚蠢的事。从来“诗无达诂”,任何优秀的艺术作品,都是在“似与不似”之间。从未见过一篇名著被改为电影、电视而成功过。就是因为一个懵懂,一个直露;一个让人有很大的想象空间,一个使人没有太多的回味余地。而我做的这件事又是译、又评、又是画。似乎非要把一只美丽的孔雀解剖成一堆骨骼、内脏让人来欣赏。尽管陈诗原文字词之朴厚,音节之铿锵,情感之丰富,意境之博大,任何译评和诗意画都是蹩脚的。但我想,既然已干了这件蠢事,还是让别人来批评吧。

        公元二000年岁次庚辰端午记于射洪太和园西 (梁光林印鉴)

梁光林先生著诗配画——

梁光林老师作品欣赏

梁光林先生著诗配画——

石墨:陈子昂诗歌译评绘图全本(共三卷)文档暂存之一

简书:梁光林先生著诗配画——陈子昂诗歌译评绘图全本(共三卷)

石墨:梁光林先生文档暂存之二

石墨:梁光林先生文档暂存之三

射洪金华山“蔚蓝洞天”考辩

【附腾讯文档:

陈子昂诗集

陈子昂诗集的txt全集下载地址

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读