首页投稿(暂停使用,暂停投稿)语言·翻译语言翻译HP/ELITE/PERIODICAL专辑

如何用英语优雅地表达“怼”

2017-10-14  本文已影响104人  修辞工厂

怼人有千招,今天只讲优雅的一招,请记住这个词:

Actually

美国《大西洋月刊》(the Atlantic)记者将 actually 评为地球上最惹人厌的英语单词

the Worst Word on the Planet

究竟为何,请脑补此情景:

医院前台,嘚瑟而又脑残的小秘:

You: "I have an appointment at 4 p.m. with Dr. Applebaum. For April?"
The receptionist:"Actually, I don't see your name here."
You, leaning overthe desk at the computer, pointing: "Actually, that's it, rightthere."
The receptionist:"Actually, can you step back a bit?

Get到了吗?字面意思没有任何问题,但全程就是这个表情~~~

如何用英语优雅地表达“怼”

或者再灵魂走心一点~~

如何用英语优雅地表达“怼”

所以,“actually”是一个自带贬义和批评的词语,它暗示的意思是:这么小儿科的事情还搞错,行不行啊。”

“You are wrong, and I am right, and you are at least a little bit of an idiot.”

怼的是不是很优雅?~~互怼起来也真是一片风和日丽中夹着一场暴风雨呢

心情烦躁又要维持形象,不能随便发飙的公务人员是最喜欢用这个词的,难怪actually在群众中呼声这么高,直接当选最惹人厌的英语单词~~~~


                    康康老师的小叮咛

如何用英语优雅地表达“怼”

话说到这里,中国学生参加托福、SAT、GRE这些标准化的考试中,每次想来点儿强调,经常会来个“actually”,请自行脑补判卷人的反应。

比如我上周批改作文时看到的2个车祸现场:

车祸1:This statement actually consists of three related claims: the first

车祸2:how teacher actually misunderstands his teaching goal needs more research

如何调整呢?

1.    直接去掉。比如车祸1的上下文并不需要强调,去掉即可,毕竟重要的是后面的三个观点,何必要让前面的引子抢了风头。

2.    换成更为合适的词或词组。比如车祸二,根据上下文推测是想写“在实际情况中”,那么用“in practice”代替,即“how teacher misunderstands his teaching goal in practice needs more research”

3.    用really,truly, verily, indeed代替。


一分钟了解我们

修词工厂是康康老师的教学品牌。

康康老师在南开大学毕业后,前往俄亥俄州立大学读第二语言教育专业硕士,在校期间脑抽筋看中了该校全美TOP5的专业写作与修辞(Rhetoric,Composition, and Literacy Studies),成为该专业史上第一个母语不是英语的学生,和一帮美国人当同学,学习怎样教美国人写作。

熬过了本土学生都觉得变态的阅读和作业

扎扎实实搞了几年英文写作教学和研究

现在回国,致力于推广native speaker 更高效的英语学习方法

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读