别再用“Do you understand”表示“你明白了吗”,
那天和外教聊天,想要请教一个英文单词,描述一番之后,顺嘴说了句Do you understand(你明白了吗)?
没想到外教却说,这个表达太不礼貌了。
当时,我就震惊了!!
那正确的表达该怎么说?马上来学!
问对方,你明白吗?
Do you understand?(×)
这里有一种质问的口气,好像在说,你到底懂不懂?
更友好的表达:
Do you know what I mean?✔
你理解我的话了吗?
You got it?✔
你都懂了吗?
例句:
You got it, that's exactly what I mean.
我就是这个意思,你明白了。
你有什么问题吗?
What's your problem?(×)
按照字面翻译,我们容易出现这样的错误。
这句话在外国人听来,就是在说,你有什么毛病,非常粗鲁,也会让外国人误解我们的好意。
更友好的表达:
Do you have any other questions?✔
你还有什么问题吗?
例句:
Do you have any other questions about the test?
关于测试您还有什么疑问吗?
上表述大家是不是已经掌握的差不多了?
那我们接下来复习两个我们之前学习过的
完全错误的英文表达:
时间紧迫
I have no time(×)
想表达“我没时间啦”!很多人脱口而出就是"I have no time!"
要知道在老外看来,I have no time是没多少活着的时间了……
所以,用的时候得当心了。
更友好的表达:
I'm running out of time✔
我没时间啦!
例句:
Yes, I'm sure, but the problem is we are running out of time.
是的,我明白, 但问题是我们剩下的时间不多了。
“我懂了”“我知道”
I know(×)
这句是我们常挂在嘴边的,错误的不礼貌的表达,听起来就是在说,我知道啦,别再说了
更友好的表达:
I see.✔
我懂了。
例句:
Oh, I see what you're saying.
哦,我明白你的意思了。
今天的分享就到此结束啦,
看起来内容很简单,但错误率真的很高哦!
大家千万不要再用错了~