诗心简诗集

族间仇杀 特里斯坦 科比埃尔

2019-06-05  本文已影响13人  多数派诗人亡兴

Vendetta

 -

Tu ne veux pas de mon âme

Que je jette à tour de bras :

Chère, tu me le payeras !...

Sans rancune - je suis femme ! -

-

Tu ne veux pas de ma peau :

Venimeux comme un jésuite,

Prends garde !.., je suis ensuite

Jésuite comme un crapaud,

-

Et plat comme la punaise,

Compagne que j'ai sur moi,

Pure.., mais, - ne te déplaise, -

Je te préférerais, Toi !

-

-Je suis encor, Ma très-Chère,

Serpent comme le Serpent

Froid, coulant, poisson rampant

Qui fit pécher ta grand'mère...

-

Et tu ne vaux pas, Pécore,

Beaucoup plus qu'elle, je crois,..

Vaux-tu ma chanson encore ?...

Me vaux-tu seulement moi ?...

-

族间仇杀

-

你不想要我的灵魂

我把它抛掷在怀里

亲爱的 付我钱 为此-

感情不深 我是女人

-

你不想要我的皮肤

它有毒如基督教会

小心点 我随后便会

做耶稣会士的蟾蜍

-

扁平的就像只虫子

我身上有我的同伴

纯洁 但你还不喜欢-

为此我宁愿喜欢 你

-

我仍是那 我的挚爱

蛇仍像蛇一样存在

冰冷 流动 爬行的鱼

谁让你有罪的祖母

-

为你不值得 蠢女人

我认为她远不止此

你可值我再唱一次

于你值 难只我一人

安居之 译

注 诗题 指法国科西嘉岛的族间仇杀

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读