翻译技术&语言服务行业资讯

实践疑问:机器翻译市场规模怎么样?

2023-01-24  本文已影响0人  翻译技术点津

很多投资人都会问一个问题,机器翻译产业的市场规模大不大?

我觉得是挺大的,我们有太多的应用场景需要机器翻译技术支持,比如辅助人工翻译、出国旅游、外文资料阅读和翻译、与外国人进行交流、国际会议、大数据处理中的多语言问题等。如果从机器翻译的需求这个角度来看,整个市场规模是非常大,绝对不是少数人或者少数应用场景需要机器翻译。

但是从实际的产业化效果上来看,大家又感觉机器翻译整个产业的规模很小,并没有大家所想象的遍地是黄金的感觉,大家所采用的各种商业模式并没有会爆发的感觉,所以投资人就会认为纯机器翻译公司做不大。我的本意不是为了去辩论这个问题对还是错,我只是想讨论一下为什么会有这种偏差认识
我的观点是,主要原因是我们自己没做好。为什么这么说呢,可能会有一些原因,个人观点而已。


对于用户来说,机器翻译最核心就是两个问题,第1个问题是能翻译多少个语种?第2个问题是翻译的效果怎么样?大家接触比较多的主要是中英英中的双向翻译,现在翻译效果感觉还不错,但实际上一进入垂直的领域,翻译效果就会下降欠佳。如果从全球所有官方语言上来看,99%的外文到中文的双向翻译效果并不够好,甚至用户不满意。

机器翻译,品质为王,如果翻译品质不过关,应用产品和服务就无从谈起。这个是属于技术创新的问题,还需要不断的升级迭代,直到用户满意为止,整个市场才会真正的爆发。

第二点,通常用户不是简单的需要一套机器翻译系统,很关键的是需要能够用起来。这就涉及到交互的问题,甚至涉及到个性化定制的问题,这就导致机器翻译产品不太容易标准化,因为只有标准化才可以真正的规模化。比如说文档翻译就有大量不同的格式, PDF文档翻译需求很大,但是格式解析难度还是挺大的语音翻译、视频翻译、图片翻译还需要集成第三方的技术-OCR和语音技术,很多时候集成的效果并没有达到预期

第三点,所谓的市场规模并不是讲需求的大小,毕竟投资是讲究回报的,这就涉及到机器翻译变现的问题。如果能解决to C的刚需问题,整个市场规模就会变大。疫情转好以后,出国旅游的市场会逐渐的恢复,智能翻译小设备或者APP是出国的必备工具。但我想说的是另外一个问题,很多应用场景中机器翻译是低频的刚需,有些应用场景是高频的刚需,不管是to C还是to B,对市场规模的大小造成影响,但这个问题还值得进一步的研究,我还不能一下子说出最终的结论。

可能还有很多其他的理由,先聊到这里吧。简单的总结一句,靠个性化定制项目是没有办法支撑起一家公司可规模化的商业模式,这是目前机器翻译主要的变现方式之一。换句话说,要想体现机器翻译赛道的市场规模大,必须要解决机器翻译产品和服务的标准化问题,只有可规模化,才能达到这个目的。

特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。

- END -

转载来源:老朱闲谈

转载编辑:张启雯

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读