Language is the Key语言·翻译

#002 30分钟语言练习 - 节选《Eating dust【清

2017-08-15  本文已影响28人  向上的塔皮

来自《【清洁印度】灰尘满街》- The Economics

英文原文:

On a cool and bright morning, as plump residents in tracksuits lumber by, his lot does not seem that bad. But Mr Parcha blames years of “eating dust” for a bad cough and the loss of 20 kilos. On bigger roads the risk of being run down is a routine threat. Stray dogs are a pest. Scraping up the remains of dead animals is his least favourite task. And even in the hottest months, households will not offer drinking water. Since sweepers, gardeners and guards are not provided with toilets, they must use bushes or drains.


我的译文:

一个清爽的早晨,穿着运动服的居民缓缓走着,结实的身体看上去并不差。 但是,Parcha 先生抱怨他多年吃着粉尘,导致咳嗽不停,体重也减了40斤。在宽敞的道路上,被撞是时有发生的,而他每天都要面对这样的威胁。Parcha 先生非常讨厌流浪狗,因为清理动物尸体是他最厌恶的事情。就算是最热的几个月,也不会给他饮用水。而且清洁工,园丁和警卫都没有提供到厕所,他们必须使用灌木或下水道来解决。


中文原文:

在一个凉爽明媚的早晨,那些身着套装、身材圆润的住户缓慢地走过,帕查的日子看起来也不赖。然而帕查表示,多年来每天都在“吃灰”导致其患有严重的咳嗽,体重也轻了20公斤。而在那些更宽敞的马路上,随时都有被撞的风险。流浪狗十分讨厌。帕查最讨厌的工作就是清理这些动物的尸体。即使正值酷暑,住户们也不会给他们口水喝。由于没有厕所,这些清洁工、园林工以及保安只有通过灌木或下水道来解决上厕所问题。




这篇译文我给自己打分为30%分,太差劲了。每次翻译英文成中文,特别是叙事,抒情类的,都是最难过的时光。头脑中的词汇一下全部弹开,抓哪一个都不对。 每个句子东拼西凑,一句都读不通。

这次学的词汇:
cool and bright morning
凉爽明媚

his lot does not seem that bad.
帕查的日子看起来也不赖。

And even in the hottest months
即使正值酷暑

其它可意不可言,最主要的是要说“人话”。


30分钟语言练习

为什么要练习?提高中英文写作能力,最终目标是提高沟通能力。
间接了解时事,学习平时比较少接触的知识。
希望大家可以一起来学,一起来指正。

方法:
  1. 随意选择一篇有双语的文章。
  2. 节选其中一个段落的中文(英文)。
  3. 翻译成英文(中文).
  4. 时间控制在30分钟以内。
  5. 比较自己翻译的英文和文章的英文.
  6. 总结汇总。
上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读