【九洲芳文·诗词F】《偷情》和日本文学
写《偷情》这首诗的时候正值阅读日本小说《失乐园》,《失乐园》这本书可以说早已名声在外,忙里偷闲用了一周的时间阅读完毕。
如果是学习心理学是知,那么阅读日本文学就是行,两者有效的结合,在心理学修习上便可知行合一。《菊与刀》就说明了日本人的性格:好战而祥和,黩武而好美,傲慢而尚礼,呆板而善变,驯服而倔强,忠贞而叛逆,勇敢而懦弱,保守而喜新,这些都是复杂的心里纠结的结果。
再说一说偷情的来历吧,偷情自明朝开始变多次出现这个词汇,《投梭记·折齿》:“你这一位财主不肯接,偏要与谢穷偷情。”《醒世恒言·卖油郎独占花魁》:“两个暗地偷情,不止一次。”
偷情的词语解释就是指已经确立了恋爱关系或者婚姻关系还和第三者保持亲密关系。偷情的起因是自我的欲望失控和家庭的不“性”福;偷情的特点是遮遮掩掩,犹抱琵琶半遮面。
摘录一段小说《春雪》里的段落吧,让大家感受下我的《偷情》和日本文学的“藕断丝连”吧:她的侧面辉映着夕阳淡淡的余晖,如远方的水晶、远方的琴声、远山的襞皱,洋溢着距离酿就的幽玄美。在暮色渐浓之中,透过树木间的天空下,如同黄昏时分的富士山一样呈现出清晰的轮廓。
下面把我的这首诗亮一亮给大家:
《偷情》
几天的时间玫瑰就枯萎了
今晚的花瓣边缘被黑夜浸蚀着
花丝顶着花药依旧伸展
花药的淡黄掩盖着悠悠的心伤
花萼里的胚珠藏进绿色的衣裳
衣裳支撑着虚空的妆
月是心的镜子
把你照亮,把我照亮
圆圆的月亮背后有着孤独的凉
希望月亮它破个口
黄色的浆液喷薄、流淌
细流间扭结、缠绕,不思量
我背对着玫瑰
侧对着月亮
让黑色吞噬我的衣裳
好让我的身子和浆液一起流淌
这样可以躲避着月光
而我可以好好地徜徉
我羞赧、扭捏地看着远方
明眸越闪越亮
倏然脸庞冷若冰霜
转眼间又” 过来人”的模样
一丝夜风,前额一阵冰凉
我的身子沁出了汗,也结了霜
我倦了,累了
月亮也露出了惨白的脸庞
天已渐亮
我闪躲着清晨的光
可是当我来到镜子旁,却发现
我依旧穿着昨日的衣裳
第一段:偷情的人,偷情前一段时间里,几个月、几年、几十年,都在“孤芳自赏”,欣赏自己曾经或现在的美艳、清纯,而又对凋谢的迹象黯然神伤。她看着玫瑰的花瓣、花丝、花药、花萼、胚珠,这些可以是自己身体的特征,也可以是精神、情感“凋谢”的意象。
第二段:月就像镜子,反射的不是她,而是另一个地方的他;月亮破了个洞,实际是不能发生的,不如说是心破了个洞,心淤积血液和外面的空气扭结、缠绕,不思量。
第三段:如果说第二段是偷情的开始,那么第三段及时偷情大发展,但是发展盘旋上升的。背对着月亮是告别昨天,侧对着月亮是偷情的扭扭捏捏,算是自然的反映的,算是“本我”。
第四段:偷情是过程中,偶尔的他我在回归,冷静的思考,批判的审视这场偷情“事件”,她作为当事人也不那么的真心,表现出来了冷若冰霜、过来人的模样。这一切就是真真假假,但是现实身体和精神的疲劳,却让你身子沁出了汗,也结了霜。
第五段:这一切的行为和思绪的蔓延,都是虚妄,最终回到冷冰冰的现实。我倦了,累了,月亮也露出了惨白的脸庞。黑夜的思狂终究结束,太阳照常升起,你还是昨天的你,不论你还有什么残留的思绪——我依旧穿着昨日的衣裳.。
这首诗的风格受着日本文化和小说的影响颇大,即日本文化那种阴郁心理现象。
对于日本这个国家的本性,尤其是对二战的认知,我是非常厌恶和摒弃的。但是不能因为这些而全盘否定日本文学的特点和世界地位。
最后说一句吧,爱诗歌吧,但咱不偷情。