中英歌词互译语言·翻译英语点滴

《眉间雪》歌词翻译"Snow Prints"

2017-01-26  本文已影响314人  Jade的北美生活
心愿单中想要做的事情有一个,是翻译一些歌。翻译歌好难,歌如诗一样在译中很难守住那份美,而歌的翻译还要考虑到音节和节拍。挑战一下,做一件自己喜欢的事情。
眉间雪

《眉间雪》

歌词:陆菱纱   翻译:小元

“Snow Prints”

translated by Jade

是不是每种感情都不容沉溺放肆

Is it true every love forbids you to sink too deep

交心淡如君子

Safe distance never should be crossed

只道是那些无关风花雪月的相思

But the yearning that has nothing to do with romance

说来几人能知

If spoken would anyone understand

院内冬初昔年与你栽的桃树

Tree planted together in the first flakes of last year

叶落早做尘土

Leaves fallen dissolved into dust

新雪来时又将陈酒埋了几壶

With new snow I buried wine in the ground

盼你归来后对酌

Hoping to open on your return

穿过落雁修竹看过月升日暮

Walked through the miles watched the sun change into moon

你说有一日总会名扬天下

You said one day your name will touch every corner

实现你抱负

You will succeed in all your dreams

那时低头替你剑穗缠着新流苏

Hiding my face tying a lace to your sword

心愿未听清楚

The words were not heard clear

还挂着流苏是否应该满足

The lace is not removed should I be content

也为你缝好冬衣寄去书信

Made you winter clothes and sent you letters

一两句叮嘱

Simple words of care

该庆幸至远至疏你我还未至陌路

Should feel fortunate how ever apart we've became we are not yet strangers

是时光从来残酷

It is time that is always so cruel

最害怕酒肆闲谈时候听见你名字

Fear most hearing your name in the blur of wine

语气几分熟识

In that familiar tone of yours

回过神笑问何方大侠姓名竟不知

Clear my head smile and inquire who that name is

笑容有多讽刺

How mocking is that smile

斟酒独酌细雪纷纷覆上眉目

Drink alone snow slowly leaves their imprints on my eyes

清寒已然入骨

The cold seeps into my heart

还忆最初有你扯过衣袖轻拂

Memory brings back your hand on my sleeves

笑说雪融似泪珠

Laughing as you say the melting snow is like teardrops

曾经相伴相护说着初心不负

Past companion past protection past words of forever

想起某一日陪你策马同游

Memories of the day we rode on horseback together

闹市中漫步

In the busy cities walking slowly

那时正逢扬州三月桃花铺满路

It was the March of Yangzhou the peach blossoms paved the roads

神情难免恍惚

The memories leave me so lost

江湖的尽头是否只剩孤独

Is loneliness the only answer to all ends

都怪我玲珑心思执念

It’s my fault I held on too tight memories too bright

太过以尘网自缚

Spun a web and caught myself

前方太辽阔若问此去应去向何处

Roads are so many if ask which to follow

把来路当做归途

Let the path you took guide back to the start

桃树下那年落雪为你唱一段乐府

That year that tree that song I sang for you

信了人不如故

Nothing can replace the past

只如今茫茫大雪之中等着谁回顾

Standing in the snow waiting for one to come back

明知无人回顾

Knowing no one will come back

谁能初心不负

Who can end with the start

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读