《诗经》新作|有狐
2016-11-02 本文已影响16人
陈恕之
1.新作
我刚煮的粥到不了你们国土
我剩下的衣服也到不了你身上
我梦见 许多的你们
光秃秃裹着寒冷
一个劲儿的哭诉
我有几次 差点把狐狸给掐死
它毛皮光滑 一出生就有了衣物
你们可怜的国君
不把你们当成狐狸看待
把你们当做道德光鲜的人
带着尺寸来衡量
可是他忘了你们的衣服
甚至都穿不上
旧日的伴侣也都饥饿入土
他忘了你们快要被寒冷熄灭的心
他忘了你们快要被死亡拖到地下的身躯
我知道了你们的惨状
怜悯没办法像真实的军队进攻你们的土地
即使我知道国家对于你们名存实亡
今天晚上关心你们的衣服
明天早上怜悯你们的困境
如我泡好的茶 你们连一缕香味都闻不到
2.原典
有狐
原文:
有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。
有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。
有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。
3.体悟
张凌翔说是女子追求男子的诗歌。我觉得不然,没有衣服还会嫁给他?除非她也是没有衣服。没有衣服的结婚意味着什么?没有尊严也没有爱情。所以看到古诗文网的首段解析,我觉得《毛诗序》和孔子的疏解比较好。这首诗是在讽刺卫国的君主不体察民情。古时灾荒丧偶者可以男子多妻或再娶妻子来弥补丧偶之痛,无子之哀。偏偏就是卫国深处周朝,却不施行这个可以缓解民怨的办法,因此,君子想着狐狸有毛,人民却衣裳都没有,连简单的婚嫁都不能有,才有此说。
说的牵强,写的混蛋。但继续写就对了。