离骚

2020-03-04  本文已影响0人  靠啥都被取过了

帝髙陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名。名余曰正則兮,字余曰靈均。

古帝颛顼的后代,我的父亲字伯庸。寅年正当孟春正月(寅月),庚寅日我降生。父亲观察揣度我初生的时辰,开始赐给我美名。取名为正则,取字为灵均。

紛吾旣有此内美兮,又重之以脩能。扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以爲佩。汩余若將不及兮,恐年歳之不吾與。朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春與秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?乗騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路。

我已经有这么多的内在美,又加上美好的才能。披江離与 辟芷,用线连缀起秋兰作为佩。水流迅疾我将赶不上了,怕年岁不等待我了。早上采摘山坡上的木兰,晚上采摘水中洲上的木兰。日月变幻不停留,春秋更迭。想草木凋零,怕大王年老。何不趁着壮年抛弃秽恶之行,何不改掉这些不好的?乘着騏驥以馳騁,来吧,我引导前面的路。

昔三后之純粹兮,固衆芳之所在。雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙茝?彼堯舜之耿介兮,旣遵道而得路。何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘歩。惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績。忽奔走以先後兮,及前王之踵武。荃不察余之中情兮,反信讒而齌怒。余固知謇謇之爲患兮,忍而不能舍也。指九天以爲正兮,夫唯靈脩之故也。曰黃昏以爲期兮,羌中道而改路。初旣與余成言兮,後悔遁而有他。余旣不難夫離別兮,傷靈脩之數化。

过去的三个君主禹、汤、文王品德纯正无瑕,使群贤聚集在周围。使申椒菌桂交错,难道只用线连缀那蕙茝吗?那尧舜光明正大,遵循正道而找到治国的途径。为什么桀紂狂乱放肆,是因为走邪路而使步履窘迫。那结党营私的小人苟且为乐,使道路幽暗险阻。难道我担心灾祸吗?害怕楚王朝倾覆啊。急急忙忙为王朝跑前跑后,想要跟上前王的脚步。大王不体谅我的中情,反而相信谗言疾怒。我本来就知道忠贞会招来祸患,忍着会招来祸患的危险也不能停止忠贞的行为。上指九天让他为我作证,那只是楚王的缘故啊。说黄昏作为日期,半路改变了道路。当初已经与我约定好,后来后悔变心有了别的想法。我不认为离别难,是伤心楚怀王的变化无常。

余旣滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。冀枝葉之峻茂兮,願竢時乎吾將刈。雖萎絶其亦何傷兮,哀衆芳之蕪穢。

我已经种植了大面积木兰,又种了许多蕙。种了一畦留夷与揭車,交错着杜衡与芳芷。希望这些香草高大茂盛,愿等待时机我将收割它们。即使枯萎凋落又有什么关系呢,我为这些香草荒芜杂乱(群贤变节)而感到哀伤。

衆皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。羌内恕己以量人兮,各興心而嫉妬。忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。老冉冉其將至兮,恐脩名之不立。朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。苟余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。擥木根以結茝兮,貫薜荔之落蘂。矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。謇吾法夫前脩兮,非世俗之所服。雖不周於今之人兮,願依彭咸之遺則。

众人都争着往上爬是贪恋财力,所求的已满仍不满足追求索取。内心以己之心揣度他人,他们产生了这样的心而嫉妒猜疑。突然急忙的追逐财力,不是我心里追求的。渐渐的老年将要到了,恐怕美名还没有树立起来。早晨饮用木兰的坠露,晚上吃秋菊的落花。只要我的内心确实美好纯正,长久面黄肌瘦又有什么关系呢。持着木根系 茝,穿连薜荔的落花。举菌桂连缀 蕙,用长长的胡绳挫绳。我效法以前的贤臣,不是世俗之人所用的。即使不合今人,我愿意遵循彭咸留下的法则。

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。余雖好脩姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。旣替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

长长的叹息拭泪,哀痛我这一生多艰难。我只爱好美好的修饰来约束我自己,早上进谏晚上被废弃。我以蕙纕修饰已经被废弃,又坚持持茝。这也是我内心所喜欢的,即使死上多次也不后悔。

怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。衆女嫉余之蛾眉兮,謡諑謂余以善淫。固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。背繩墨以追曲兮,競周容以爲度。忳鬱邑余侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。寧溘死以流亡兮,余不忍爲此態也。

埋怨楚怀王放荡自恣、不深思熟虑,最终也不能察觉到我的内心。众女嫉妒我的娥眉,造谣污蔑我说喜好为淫。本来世俗之人就擅于取巧,违背法度而更改措置。违背正道而追求邪曲,争着苟合求容以之为法度。我忧愁烦闷不得志,我独自政治失意贫困在这个时候。我宁愿忽然死去顺水漂流而去,我不忍心做出此等媚态。

鷙鳥之不羣兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰異道而相安。屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。伏淸白以死直兮,固前聖之所厚。

猛禽不合群,从古代就本来是这样的。方和圆怎么能合呢,不同的道路不能相安。使心委屈压抑志气,忍受罪过而自取耻辱。保持清白的节操为争执而死,本来就是以前的圣人所看重的

悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。回朕車以復路兮,及行迷之未逺。歩余馬於蘭皐兮,馳椒丘且焉止息。進不入以離尤兮,退將復脩吾初服。製芰荷以爲衣兮,集芙蓉以爲裳。不吾知其亦巳兮,茍余情其信芳。髙余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。民生各有所樂兮,余獨好脩以爲常。雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲!

后悔察看道路看的不清楚,长久站立后我将返回。回转我的车以回到原路上来,趁着行进的迷路了还不远。使我的马在长满兰的高地上慢走,驾着马车在长着椒的山丘这里停止。做官不被接纳而遭受罪过,退隐将再修饰我以前的服饰。用菱叶和荷叶制作上衣,收集芙蓉制作下衣。不了我也就这样了,只要我的内心确实美好。把我的帽子戴的高高的,把我的佩做的长长的。芳香与污垢杂糅在一起,质地明亮仍然没有亏损。快速回头看放眼四望,将去观看四方荒远之地的景象。我的配饰五彩缤纷各式各样,芬芳的气味更加浓郁。人生各有自己的乐趣,我偏偏喜好修饰自己以之为习惯。即使粉身碎骨我也仍然不会改变,我的心岂能因打击而受到惩戒。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读